Description
Pains au levain, pains spéciaux au levains, brioches, pains sans gluten, baguette, farine. En agriculture biologique ! Nos méthodes : Nous utilisons du blé picard que nous moulons sur meule de pierre dans la semaine pour fabriquer nos pains. Le farine est de type 80 (T80) qui est un bon compromis entre teneur en minéraux et teneur en son. La panification se fait au levain naturel : meilleure assimilation des minéraux de la farine, meilleure digestion grâce à la fermentation lactique, conservation du pain pendant plusieurs jours, grâce au levain. Il n’y a pas d’ajout de gluten ni autres additifs dans les farines. Les pâtes sont plus difficiles à travailler. Nos pâtes sont assez hydratées, ce qui les rend plus coulantes et collantes ; on court le risque d’avoir des pains plus plats. Mais cela favorise une mâche moelleuse et une conservation accrue des pains. Sur commande, les mardi, jeudi, vendredi et samedi matin.
English
Sourdough breads, special sourdough breads, brioches, gluten-free breads, baguettes, flour. In organic farming ! Our methods: We use Picardy wheat that we mill on a stone millstone during the week to make our breads. The flour is type 80 (T80) which is a good compromise between mineral content and bran content. The bread making is done with natural leaven: better assimilation of the minerals of the flour, better digestion thanks to the lactic fermentation, conservation of the bread during several days, thanks to the leaven. No gluten or other additives are added to the flours. The doughs are more difficult to work with. Our doughs are quite hydrated, which makes them more runny and sticky; we run the risk of having flatter breads. However, this favors a soft chew and a better conservation of the breads. On order, Tuesday, Thursday, Friday and Saturday morning.
Deutsch
Sauerteigbrote, Spezialbrote mit Sauerteig, Brioches, glutenfreie Brote, Baguette, Mehl. Aus biologischem Anbau! Unsere Methoden: Wir verwenden Weizen aus der Picardie, den wir innerhalb einer Woche auf Mühlsteinen mahlen, um unsere Brote herzustellen. Das Mehl ist vom Typ 80 (T80), der einen guten Kompromiss zwischen Mineralstoffgehalt und Kleiegehalt darstellt. Die Brotherstellung erfolgt mit Natursauerteig: bessere Aufnahme der Mineralien aus dem Mehl, bessere Verdauung dank der Milchsäuregärung, Haltbarkeit des Brotes über mehrere Tage dank des Sauerteigs. Den Mehlen werden kein Gluten oder andere Zusatzstoffe zugesetzt. Die Nudeln sind schwieriger zu verarbeiten. Unsere Teige sind ziemlich hydratisiert, was sie fließfähiger und klebriger macht; man läuft Gefahr, flachere Brote zu bekommen. Dies fördert jedoch eine weiche Krume und eine längere Haltbarkeit der Brote. Auf Bestellung dienstags, donnerstags, freitags und samstags vormittags.
Dutch
Zuurdesembroden, speciale zuurdesembroden, brioches, glutenvrije broden, baguettes, meel. In de biologische landbouw! Onze werkwijze: We gebruiken Picardische tarwe die we tijdens de week op een stenen molensteen malen om onze broden te maken. Het meel is type 80 (T80), een goed compromis tussen het gehalte aan mineralen en zemelen. Het brood wordt gemaakt met natuurlijke gisting: betere opname van de mineralen in het meel, betere spijsvertering dankzij de melkzuurgisting, bewaring van het brood gedurende meerdere dagen, dankzij de gisting. Aan het meel worden geen gluten of andere additieven toegevoegd. De degen zijn moeilijker te bewerken. Onze degen zijn nogal gehydrateerd, waardoor ze vloeibaarder en plakkeriger zijn; we lopen het risico dat we plattere broden krijgen. Dit bevordert echter een zacht kauwen en een langere houdbaarheid van de broden. Op bestelling, dinsdag-, donderdag-, vrijdag- en zaterdagochtend.
Español
Panes de masa madre, panes especiales de masa madre, brioches, panes sin gluten, baguettes, harina. En la agricultura ecológica Nuestros métodos: Para la elaboración de nuestros panes utilizamos trigo de Picardía que molemos en una piedra de molino durante la semana. La harina es del tipo 80 (T80), que es un buen compromiso entre el contenido de minerales y el de salvado. El pan se elabora con levadura natural: mejor asimilación de los minerales de la harina, mejor digestión gracias a la fermentación láctica, conservación del pan durante varios días, gracias a la levadura. No se añade gluten ni otros aditivos a las harinas. Las masas son más difíciles de trabajar. Nuestras masas están bastante hidratadas, lo que las hace más líquidas y pegajosas; corremos el riesgo de tener panes más planos. Sin embargo, esto da como resultado una masticación suave y una vida útil más larga para los panes. Por encargo, martes, jueves, viernes y sábado por la mañana.
Italiano
Pani a lievitazione naturale, pani speciali a lievitazione naturale, brioches, pani senza glutine, baguette, farina. In agricoltura biologica! I nostri metodi: per la produzione dei nostri pani utilizziamo il grano della Piccardia che maciniamo su una macina di pietra durante la settimana. La farina è di tipo 80 (T80), un buon compromesso tra contenuto di minerali e contenuto di crusca. Il pane è prodotto con lievitazione naturale: migliore assimilazione dei minerali della farina, migliore digestione grazie alla fermentazione lattica, conservazione del pane per diversi giorni, grazie alla lievitazione. Alle farine non vengono aggiunti glutine o altri additivi. L'impasto è più difficile da lavorare. I nostri impasti sono piuttosto idratati, il che li rende più fluidi e appiccicosi; rischiamo di avere pani più piatti. In questo modo, però, si ottiene una masticazione morbida e una maggiore durata di conservazione del pane. Su ordinazione, martedì, giovedì, venerdì e sabato mattina.