Description
L'un des derniers élevages autarciques de canards du Sud-Ouest.
Accueil du caneton à 1 jour à la ferme.
Élevage en plein air dans les prairies de la ferme, jusqu’à la mise en gavage soit 16 semaines d'élevage. Nous pratiquons l’agriculture raisonnée sur nos 22 ha de maïs non OGM et non irrigué qui permet aujourd'hui de produire leur propre aliment pour gaver les canards. Il est effectué durant 15 jours au maïs grain entier. Les salles de gavage sont équipées de parcs traditionnels où les canards sont libres de tout mouvement. Nous transformons dans nos locaux aux normes CEE des canards issus exclusivement de notre élevage. Après être abattus sur place, les canards vont être transformés suivant le savoir familial pour donner des produits traditionnels de qualité, des produits fermiers traditionnels,
garantis sans colorants ni conservateur.
English
One of the last self-sufficient duck farms in the South-West.
Reception of the duckling to 1 day in the farm.
Breeding in the open air in the meadows of the farm, until the setting in force-feeding is 16 weeks of breeding. We practice the reasoned agriculture on our 22 ha of corn
non-GMO and non-irrigated corn which allows us to produce our own food for force-feeding ducks. It is carried out during 15 days with whole grain corn. The feeding rooms are equipped with traditional pens where the ducks are free to move around. In our premises, we process ducks exclusively from our own farm. After being slaughtered on the spot, the ducks will be transformed according to the family knowledge to give traditional products of quality, traditional farm products,
guaranteed without coloring agents or preservatives.
Deutsch
Eine der letzten autarken Entenfarmen im Südwesten Frankreichs.
Aufnahme des Entenkindes mit 1 Tag auf dem Bauernhof.
Aufzucht im Freien auf den Wiesen des Hofes bis zur Stopfhaltung, d. h. 16 Wochen Aufzucht. Wir betreiben eine nachhaltige Landwirtschaft auf unseren 22 ha Maisfeldern
dieser Mais ist gentechnikfrei und wird nicht bewässert, sodass wir heute unser eigenes Stopffutter für die Enten herstellen können. Es wird 15 Tage lang mit Vollkornmais gefüttert. Die Stopfräume sind mit traditionellen Laufställen ausgestattet, in denen sich die Enten frei bewegen können. In unseren Räumlichkeiten, die den EWG-Normen entsprechen, verarbeiten wir Enten, die ausschließlich aus unserer Zucht stammen. Nachdem die Enten vor Ort geschlachtet wurden, werden sie nach dem Wissen der Familie verarbeitet, um traditionelle Qualitätsprodukte, traditionelle Bauernprodukte, herzustellen,
garantiert
Dutch
Een van de laatste zelfvoorzienende eendenboerderijen in het zuidwesten.
Opvang van het eendje op 1 dag op de boerderij.
Vrije uitloop in de weiden van het bedrijf totdat de eend in de maagsonde wordt gezet, d.w.z. 16 weken opfok. Wij passen duurzame landbouw toe op onze 22 ha non-GMO, niet-geïrrigeerde maïs
niet-GGO en niet-geïrrigeerde maïs, waardoor we nu ons eigen voer voor de eenden kunnen produceren. Dat gebeurt gedurende 15 dagen met volkoren maïs. De maagkamers zijn uitgerust met traditionele hokken waar de eenden vrij kunnen rondlopen. Wij verwerken uitsluitend eenden van onze eigen boerderij in onze EEG-bedrijfsruimten. Nadat de eenden ter plaatse zijn geslacht, worden zij volgens de kennis van de familie verwerkt tot traditionele kwaliteitsproducten, traditionele landbouwproducten,
gegarandeerd zonder kleurstoffen of conserveringsmiddelen.
Español
Una de las últimas granjas de patos autosuficientes del suroeste.
Recepción del patito a 1 día en la granja.
Criados al aire libre en los prados de la granja, hasta que los patos pasan al gavage, lo que supone 16 semanas de cría. Practicamos una agricultura sostenible en nuestras 22 hectáreas de maíz no transgénico y de secano
maíz no transgénico y no de regadío, que hoy nos permite producir nuestro propio pienso para alimentar a los patos a la fuerza. Se hace durante 15 días con maíz integral. Las salas de cebado están equipadas con corrales tradicionales donde los patos pueden moverse libremente. Procesamos patos procedentes exclusivamente de nuestra propia granja en nuestras instalaciones, que cumplen las normas de la CEE. Tras ser sacrificados in situ, los patos se procesan según los conocimientos familiares para obtener productos tradicionales de calidad, productos tradicionales
Italiano
Uno degli ultimi allevamenti di anatre autosufficienti del Sud-Ovest.
Accoglienza degli anatroccoli fino a 1 giorno di vita presso l'azienda.
Allevamento all'aperto sui prati dell'azienda, fino all'alimentazione forzata, per un totale di 16 settimane. Sui nostri 22 ettari di mais non OGM e non irrigato pratichiamo l'agricoltura integrata, che ci permette di produrre il nostro mangime per l'alimentazione forzata delle anatre. Le anatre vengono alimentate con mais integrale per 15 giorni. Le stanze per l'alimentazione forzata sono dotate di recinti tradizionali in cui le anatre sono libere di muoversi. Nei nostri locali a norma CEE trattiamo esclusivamente anatre provenienti dal nostro allevamento. Dopo la macellazione in loco, le anatre vengono lavorate secondo la nostra tradizione familiare per ottenere prodotti agricoli tradizionali di alta qualità,
garantiti senza coloranti né conservanti.