Description
Promis, on vous dira tout sur Bordeaux lors de votre arrivée à l’étape 15 ! Pour le moment, cap sur une ancienne voie ferrée devenue piste cyclable : la piste Roger Lapébie en Entre-deux-Mer, du nom du célèbre coureur Girondin, vainqueur du Tour de France.
Ça, c'était pour la grande histoire. Pour la petite, vous suivez également le Canal des Deux Mer à Vélo. Vous pédalez de bastides en bastides, d’anciennes villes du Moyen-Âge aux rues absolument perpendiculaires (on vous laisse vérifier avec une équerre). De loin en loin, les paysages viticoles sont ponctués par des arrêts en gares ! Bon, plus vraiment des gares mais des lieux originaux transformés en brocantes, en cafés ou en hébergements.
La dernière de votre étape est un office de tourisme : juste à côté, la station vélo de Créon qui fut la première du genre créée en France !
English
We promise to tell you all about Bordeaux when you arrive on stage 15! For the moment, we're heading for a former railroad line that has become a cycle path: the Roger Lapébie trail in Entre-deux-Mer, named after the famous Tour de France winner from Gironde.
That's for the big story. For the short story, you can also follow the Canal des Deux Mer à Vélo. You pedal from bastide to bastide, ancient medieval towns with absolutely perpendicular streets (we'll let you check with a square). From far and wide, the wine-growing landscapes are punctuated by stops at railway stations! Well, not really stations, but original places transformed into brocantes, cafés or accommodation.
The last of your stops is a tourist office: right next door, the Créon bicycle station, which was the first of its kind in France!
Deutsch
Wir versprechen Ihnen, dass wir Ihnen bei Ihrer Ankunft auf Etappe 15 alles über Bordeaux erzählen werden! Im Moment nehmen wir Kurs auf eine ehemalige Eisenbahnstrecke, die zum Radweg wurde: der Roger-Lapèbie-Pfad in Entre-deux-Mer, benannt nach dem berühmten Fahrer aus Gironde, der die Tour de France gewann.
Das war für die große Geschichte. Für die kleine Geschichte: Sie folgen auch dem Canal des Deux Mer à Vélo. Sie radeln von Bastide zu Bastide, alten Städten aus dem Mittelalter, deren Straßen absolut rechtwinklig verlaufen (wir lassen Sie das mit einem Geodreieck überprüfen). Die Weinlandschaften werden immer wieder von Bahnhöfen unterbrochen! Nun gut, nicht mehr wirklich Bahnhöfe, sondern originelle Orte, die zu Trödelmärkten, Cafés oder Unterkünften umgebaut wurden.
Die letzte Ihrer Etappen ist eine Touristeninformation: Gleich daneben befindet sich die Fahrradstation von Créon, die die erste ihrer Art war, die in Frankreich eingerichtet wurde!
Dutch
We beloven je alles te vertellen over Bordeaux als je aankomt in etappe 15! Voor nu gaan we naar een voormalige spoorlijn die een fietspad is geworden: het Roger Lapébie-pad in Entre-deux-Mer, genoemd naar de beroemde Tour de France-winnaar uit de Gironde.
Dat is voor het grote verhaal. Voor een beetje achtergrond: je kunt ook langs het Canal des Deux Mer fietsen. Je fietst van bastidestad naar bastidestad, oude stadjes uit de Middeleeuwen met absoluut loodrechte straten (we laten het je even checken met een plein). Van heinde en verre wordt het wijnlandschap onderbroken door stops bij treinstations! Nou ja, het zijn niet echt stations meer, maar originele plekken die zijn omgetoverd tot rommelmarkten, cafés of accommodatie.
De laatste halte op uw reis is een toeristenbureau: vlak ernaast ligt het fietsstation van Créon, het eerste in zijn soort in Frankrijk!
Español
¡Prometemos contárselo todo sobre Burdeos cuando llegue la etapa 15! De momento, nos dirigimos a una antigua vía férrea convertida en carril bici: la pista Roger Lapébie, en Entre-deux-Mer, que lleva el nombre del célebre ganador girondino del Tour de Francia.
Eso en cuanto a la gran historia. Para ponerse un poco en antecedentes, también se puede pedalear por el Canal des Deux Mer. Se pedalea de ciudad bastida en ciudad bastida, antiguas ciudades de la Edad Media con calles absolutamente perpendiculares (dejaremos que lo compruebe con una plaza). De un lado a otro, la campiña vitícola está salpicada de paradas en estaciones de ferrocarril Bueno, en realidad ya no son estaciones, sino lugares originales que se han transformado en mercadillos, cafés o alojamientos.
La última parada de su viaje es una oficina de turismo: justo al lado se encuentra la estación ciclista de Créon, ¡la primera de este tipo en Francia!
Italiano
Vi promettiamo di raccontarvi tutto su Bordeaux quando arriverete alla 15ª tappa! Per il momento, ci dirigiamo verso un'ex linea ferroviaria diventata pista ciclabile: la pista Roger Lapébie a Entre-deux-Mer, che prende il nome dal famoso vincitore del Tour de France della Gironda.
Questo per quanto riguarda la grande storia. Per un piccolo approfondimento, è possibile pedalare anche lungo il Canal des Deux Mer. Si pedala di città bastide in città bastide, antiche città del Medioevo con strade assolutamente perpendicolari (vi lasciamo verificare con una piazza). In lungo e in largo, la campagna vinicola è punteggiata da soste nelle stazioni ferroviarie! Non si tratta più di stazioni, ma di luoghi originali trasformati in mercatini delle pulci, caffè o alloggi.
L'ultima tappa del viaggio è un ufficio turistico: proprio accanto si trova la stazione ciclabile di Créon, la prima del suo genere in Francia!