Description
Ce parcours de 3,7 kilomètres s'appuie sur le sentier de randonnée "Au fil de l'eau".
Pour débutez votre balade, depuis le haut de la plaine de jeux, vous embrassez l'étendue de l'étang de Saint-Aubin. Le premier panneau sur la berge vous invite à suivre les aventures du Grèbe huppé, votre guide. Sous forme de jeux, les stations vous font découvrir la vie de l'étang, sa faune spécifique et son fonctionnement. Vous observez facilement les nombreux canards qui stationnent au milieu de l'eau, les Hérons cendrés, le Foulque macroule et autre Poule d'eau cachés dans la végétation des berges. La queue de l'étang se fait plus secrète. Tendez l'oreille et écoutez les chants des grenouilles, des Fauvettes aquatiques et du Rossignol Philomène. Scrutez dans les saules et au ras de l’eau, les nids des Grêbes et Canards col vert ou le passage éclair du Martin pêcheur. Sur le retour, les prairies de fauche, très fleuries, profitent à de nombreux papillons tandis que les libellules volettent le long des berges ensoleillées. Vous empruntez la passerelle pour terminer votre boucle.
English
This 3.7 kilometre route is based on the "Au fil de l'eau" hiking trail.
To begin your walk, from the top of the playground, you embrace the expanse of the Saint-Aubin pond. The first sign on the shore invites you to follow the adventures of the Great Crested Grebe, your guide. In the form of games, the stations will help you discover the life of the pond, its specific fauna and how it works. You can easily observe the numerous ducks that park in the middle of the water, the Grey Heron, the Macroule Coot and other Water Hen hidden in the vegetation of the banks. The tail of the pond becomes more secretive. Listen to the songs of the frogs, the water warblers and the nightingale Philomène. Scour the willows and flush with the water, the nests of the Grebes and Green-necked Ducks or the lightning passage of the Kingfisher. On the way back, the hay meadows, full of flowers, benefit many butterflies while dragonflies flutter along the sunny banks. You take the footbridge to complete your loop.
Deutsch
Diese 3,7 km lange Strecke baut auf dem Wanderweg "Au fil de l'eau" (Am Wasser entlang) auf.
Um Ihren Spaziergang zu beginnen, können Sie von der Spitze des Spielplatzes aus die Weite des Teichs von Saint-Aubin überblicken. Die erste Tafel am Ufer lädt Sie ein, den Abenteuern des Haubentauchers, Ihrem Führer, zu folgen. In Form von Spielen bringen Ihnen die Stationen das Leben im Teich, seine spezifische Fauna und seine Funktionsweise näher. Sie können leicht die zahlreichen Enten beobachten, die in der Mitte des Wassers rasten, sowie Graureiher, Blesshühner und andere Teichhühner, die sich in der Ufervegetation verstecken. Der Schwanz des Teichs wird geheimnisvoller. Spitzen Sie Ihre Ohren und lauschen Sie den Gesängen von Fröschen, Wassergrasmücken und der Philomena-Nachtigall. Achten Sie in den Weiden und am Wasser auf die Nester von Haubentauchern und Grünhalsenten oder auf den Blitzflug des Eisvogels. Auf dem Rückweg profitieren zahlreiche Schmetterlinge von den blumenreichen Mähwiesen, während Libellen an den sonnigen Ufern entlang flattern. Sie nehmen den Steg, um Ihren Rundweg zu beenden.
Dutch
Deze wandeling van 3,7 kilometer is gebaseerd op de "Water Trail".
Om uw wandeling te beginnen, kunt u vanaf de top van de speelplaats de uitgestrektheid van de vijver van Saint-Aubin zien. Het eerste paneel op de oever nodigt u uit om de avonturen van de fuut, uw gids, te volgen. De stations zijn ontworpen als spelletjes om het leven van de vijver, de specifieke fauna en de werking ervan te ontdekken. U kunt gemakkelijk de talrijke eenden observeren die in het midden van het water zijn gestationeerd, de Blauwe Reiger, de Meerkoet en de Waterhoen die in de oevervegetatie verscholen zitten. De staart van de vijver wordt geheimzinniger. Luister naar het gezang van de kikkers, de waterrietzangers en de Philomena nachtegaal. Kijk in de wilgen en aan de waterkant naar de nesten van futen en groenhalseenden, of de flits van de ijsvogel. Op de terugweg zijn de weilanden vol bloemen een thuis voor talrijke vlinders, terwijl libellen langs de zonnige oevers fladderen. U neemt de loopbrug om uw lus te voltooien.
Español
Este paseo de 3,7 kilómetros se basa en el "Camino del Agua".
Para empezar el paseo, desde lo alto del parque infantil, se puede ver la extensión del estanque de Saint-Aubin. El primer panel de la orilla le invita a seguir las aventuras del somormujo lavanco, su guía. Las estaciones están diseñadas como juegos para ayudar a descubrir la vida del estanque, su fauna específica y su funcionamiento. Podrá observar fácilmente los numerosos patos que se apostan en medio del agua, la garza real, la focha y la gallineta escondidas en la vegetación de las orillas. La cola del estanque se vuelve más sigilosa. Escuche el canto de las ranas, de los carriceros y del ruiseñor Philomena. Busque en los sauces y en la orilla del agua los nidos de somormujos y patos cuelliverdes, o el destello del martín pescador. A la vuelta, los prados están llenos de flores y mariposas, mientras las libélulas revolotean por las orillas soleadas. Toma la pasarela para completar el bucle.
Italiano
Questa passeggiata di 3,7 chilometri si basa sul "Sentiero dell'acqua".
Per iniziare la passeggiata, dall'alto del parco giochi si può vedere la distesa dello stagno di Saint-Aubin. Il primo pannello sulla riva invita a seguire le avventure dello svasso maggiore, la vostra guida. Le stazioni sono concepite come giochi per far scoprire la vita dello stagno, la sua fauna specifica e il suo funzionamento. È facile osservare le numerose anatre che stazionano in mezzo all'acqua, l'airone cenerino, la folaga e la gallinella d'acqua nascosti nella vegetazione delle rive. La coda dello stagno diventa più riservata. Ascoltate i canti delle rane, degli usignoli d'acqua e dell'usignolo di Filomena. Cercate tra i salici e sulla riva dell'acqua i nidi di svassi e anatre dal collo verde, o il lampo del martin pescatore. Al ritorno, i prati sono pieni di fiori e farfalle, mentre le libellule svolazzano lungo le rive assolate. Si prende la passerella per completare l'anello.