Description
Une balade à vélo dans le pays de Xareta, cela vous tente ? Un tout petit pays, une vallée en somme, une contrée partagée par quatre localités, deux françaises (Sare et Ainhoa), deux espagnoles (Zugarramurdi et Urdax). On y parle de grottes occupées depuis la nuit des temps, de rituels de sorcières et de fêtes clandestines, de contrebandiers courant la montagne. Ici, la frontière entre France et Espagne n'existe que sur les cartes, car depuis toujours la géographie fait que l'on est voisins de bourgades, on échange des marchandises, on parle la même langue. Aujourd'hui encore, on se croise sur les nombreuses routes et chemins transfrontaliers sans plus savoir si l'on est en France ou en Espagne. On est en pays de Xareta, un point c'est tout !
English
A bike ride in the country of Xareta sounds tempting, right? A small country, a valley, in short, shared by four localities, two French ones (Sare and Ainhoa), and two Spanish (Zuagarramurdi and Urdax). There are stories about caves occupied since the dawn of time, others about witches performing rituals, clandestine parties happening, and even smugglers running in the mountains. Here, the border between France and Spain only exists on maps, because geography made it so that we consider ourselves neighbours of villages, we even exchange goods and speak the same language. Even today, we cross each other on the many cross-border roads and paths without knowing if we are in France or Spain. We are in the country of Xareta, that’s it.
Deutsch
Wie wäre es mit einer Radtour durch das Land Xareta? Ein sehr kleines Land, ein Tal im Grunde, ein Gebiet, das von vier Orten geteilt wird, zwei französischen (Sare und Ainhoa) und zwei spanischen (Zugarramurdi und Urdax). Man spricht von Höhlen, die seit Urzeiten besetzt sind, von Hexenritualen und heimlichen Festen und von Schmugglern, die durch die Berge ziehen. Die Grenze zwischen Frankreich und Spanien existiert hier nur auf den Landkarten, denn seit jeher hat die Geografie dafür gesorgt, dass man in den Dörfern nebeneinander wohnt, Waren austauscht und die gleiche Sprache spricht. Auch heute noch begegnet man sich auf den zahlreichen grenzüberschreitenden Straßen und Wegen, ohne zu wissen, ob man sich in Frankreich oder Spanien befindet. Wir befinden uns im Land von Xareta, und damit basta!
Dutch
Wilt u een fietstocht maken in de regio Xareta? Een heel klein land, een vallei kortom, een streek die gedeeld wordt door vier steden, twee Franse (Sare en Ainhoa), twee Spaanse (Zugarramurdi en Urdax). Er is sprake van grotten die al sinds mensenheugenis worden bewoond, van heksenrituelen en clandestiene feesten, van smokkelaars die de berg beheersen. Hier bestaat de grens tussen Frankrijk en Spanje alleen op kaarten, want geografisch gezien zijn we altijd buren geweest, we wisselen goederen uit, we spreken dezelfde taal. Ook nu nog kruisen we elkaar op de vele grensoverschrijdende wegen en paden zonder te weten of we in Frankrijk of in Spanje zijn. We zijn in Xareta land, en dat is alles!
Español
¿Te gustaría dar un paseo en bicicleta por la región de Xareta? Un país muy pequeño, un valle en definitiva, una región compartida por cuatro ciudades, dos francesas (Sare y Ainhoa), dos españolas (Zugarramurdi y Urdax). Se habla de cuevas ocupadas desde el principio de los tiempos, de rituales de brujas y festivales clandestinos, de contrabandistas que dirigen la montaña. Aquí, la frontera entre Francia y España sólo existe en los mapas, porque la geografía siempre ha hecho que seamos vecinos, que intercambiemos bienes, que hablemos el mismo idioma. Incluso hoy, nos cruzamos en las numerosas carreteras y caminos transfronterizos sin saber si estamos en Francia o en España. Estamos en el país de la Xareta, ¡y eso es todo!
Italiano
Volete fare un giro in bicicletta nella regione di Xareta? Un paese molto piccolo, una valle insomma, una regione condivisa da quattro città, due francesi (Sare e Ainhoa), due spagnole (Zugarramurdi e Urdax). Si parla di grotte occupate dall'alba dei tempi, di riti delle streghe e di feste clandestine, di contrabbandieri che gestiscono la montagna. Qui il confine tra Francia e Spagna esiste solo sulle carte geografiche, perché la geografia ha sempre fatto sì che fossimo vicini, che ci scambiassimo beni, che parlassimo la stessa lingua. Ancora oggi ci incrociamo sulle numerose strade e sentieri transfrontalieri senza sapere se siamo in Francia o in Spagna. Siamo nel paese degli Xareta, e non c'è altro da aggiungere!