Description
Petite boucle vous permettant de partir à la découverte de ceux qui gagnaient leur vie au prix d'un dur labeur dans les carrières : des calus. Ce métier de carrier était si pénible, qu’il fallait être « calus » c’est-à-dire un peu fou pour le choisir.
À l’ombre des chênes-verts, vous découvrirez les empreintes des charrois, incrustées dans la roche. Itinéraire décrit sur la Fiche Rando Hérault du PR Le sentier des 4 carrières: points étape 1, 9, 10 et 11 En raison des travaux, le parking de départ habituellement situé au centre commercial est temporairement fixé au parking des écoles (avenue de Lahntal).
English
A small loop exploring the lives of people who earned their living through hard work in the quarries: the “calluses”, a little crazy, in local dialect! Route described in Fiche Rando Hérault, “Le sentier des 4 carrières” PR: points 1, 9, 10 and 11.
Deutsch
Auf der kleinen Runde können Sie sich ein Bild von all jenen machen, die sich ihren Lebensunterhalt mit harter Arbeit im Steinbruch verdient haben: die „Calus“, ein bisschen verrückt! Der Weg wird auf dem Hérault Wanderblatt des PR Weg der 4 Steinbrüche beschrieben: Etappen 1, 9, 10 und 11
Dutch
Deze kleine lus neemt je mee op een ontdekkingsreis naar degenen die hun brood verdienden met hard werken in de steengroeven: de calus. Het beroep van steenhouwer was zo zwaar dat je een "calus", of een beetje gek, moest zijn om het te kiezen.
In de schaduw van de altijd groene eiken ontdek je de voetafdrukken van de steenhouwers die in de rotsen zijn gekerfd. Route beschreven in de Wandelgids Hérault voor de PR Le sentier des 4 carrières: waypoints 1, 9, 10 en 11 Vanwege wegwerkzaamheden is de parkeerplaats aan het begin van de route, die normaal gesproken bij het winkelcentrum ligt, tijdelijk verplaatst naar de parkeerplaats van de school (Lahntalaan).
Español
Este pequeño bucle le llevará a descubrir a aquellos que se ganaban la vida con el duro trabajo en las canteras: los calus. El oficio de cantero era tan duro que había que ser un "calus", o un poco loco, para elegirlo.
A la sombra de los robles de hoja perenne, descubrirá las huellas de los canteros, grabadas en la roca. Recorrido descrito en la Guía de Senderismo del Hérault para el PR Le sentier des 4 carrières: waypoints 1, 9, 10 y 11 Debido a obras en la carretera, el aparcamiento de inicio del sendero, situado habitualmente en el centro comercial, se ha trasladado temporalmente al aparcamiento de la escuela (avenue de Lahntal).
Italiano
Questo piccolo anello vi porterà alla scoperta di coloro che si guadagnavano da vivere con il duro lavoro nelle cave: i calus. Il lavoro di cavatore era così duro che per sceglierlo bisognava essere un "calus", ovvero un po' matto.
All'ombra delle querce sempreverdi, scoprirete le impronte dei cavatori, scolpite nella roccia. Itinerario descritto sulla Guida escursionistica dell'Hérault per il PR Le sentier des 4 carrières: punti 1, 9, 10 e 11 A causa di lavori stradali, il parcheggio all'inizio del sentiero, che di solito si trova presso il centro commerciale, è stato temporaneamente spostato nel parcheggio della scuola (avenue de Lahntal).