Description
La descente est progressive… Après la Maison de la nature, l'étang de pêche, le camping, l'ancienne station d'épuration, vous plongez au plus profond de la vallée de l'Hyrôme, secrète et sauvage. La rivière serpente entre les vieux frênes et court sur les blocs de granit. Au niveau du vieux pont, approchez doucement pour surprendre le Martin pêcheur ou la Bergeronnette des ruisseaux. Le sentier remonte progressivement les pentes, vous quittez la fraîche quiétude de la rivière pour les parfums méditerranéens des coteaux. Le Buis et le Chêne vert colonisent progressivement les pentes les plus chaudes. Les Sédum, l'Origan et la Jasione des montagnes parent les affleurements rocheux où se dore au soleil le superbe lézard vert. Le retour se fait en remontant le coteau aménagé en hommage aux guerres de Vendée. Sur le plateau viticole, vous apercevez, à l'horizon, la grande faille du Layon et les coteaux de la réserve du Pont Barré. Entre les rangs de vigne, la végétation est très différente selon le mode d'entretien utilisé (Muscaris, Erodium, Orchidées…).
English
The descent is gradual… After the Maison de la nature, the fishing pond, the campsite, the old water treatment plant, you plunge into the deepest part of the Hyrôme valley, secret and wild. The river meanders between old ash trees and runs over granite boulders. At the old bridge, approach gently to surprise the Kingfisher or the Wagtail of the brooks. The path gradually goes up the slopes, you leave the cool tranquility of the river for the Mediterranean scents of the hillsides. Boxwood and holm oak gradually colonize the hottest slopes. The Sedum, Oregano and Mountain Jasione are found on the rocky outcrops where the superb green lizard is basking in the sun. The return journey is made by going up the hillside, which was built in homage to the wars of the Vendée. On the wine-growing plateau, you can see, on the horizon, the great Layon fault and the slopes of the Pont Barré reserve. Between the rows of vines, the vegetation is very different according to the type of maintenance used (Muscaris, Erodium, Orchids…).
Deutsch
Es geht allmählich bergab… Nach dem Haus der Natur, dem Fischteich, dem Campingplatz und der alten Kläranlage tauchen Sie tief in das geheime und wilde Tal des Hyrôme ein. Der Fluss schlängelt sich zwischen alten Eschen hindurch und läuft über Granitblöcke. An der alten Brücke sollten Sie sich langsam nähern, um den Eisvogel oder die Bachstelze zu erspähen. Der Weg steigt allmählich die Hänge hinauf und Sie verlassen die kühle Ruhe des Flusses, um die mediterranen Düfte der Hänge zu genießen. Buchsbaum und Steineiche besiedeln allmählich die wärmeren Hänge. Sedum, Oregano und Bergjasmin schmücken die Felsvorsprünge, auf denen sich die prächtige Smaragdeidechse in der Sonne sonnt. Der Rückweg führt Sie den Hang hinauf, der zu Ehren der Vendée-Kriege angelegt wurde. Auf dem Weinplateau sehen Sie am Horizont den großen Graben des Layon und die Hänge des Naturschutzgebiets Pont Barré. Zwischen den Rebzeilen ist die Vegetation je nach der verwendeten Pflegemethode sehr unterschiedlich (Muscaris, Erodium, Orchideen…).
Dutch
De afdaling is geleidelijk… Na het Maison de la nature, de visvijver, de camping en de oude waterzuiveringsinstallatie, duikt u diep de geheime en wilde Hyrôme-vallei in. De rivier kronkelt tussen de oude essen en loopt over de granieten blokken. Benader ter hoogte van de oude brug voorzichtig om de ijsvogel of de kwikstaart te verrassen. Het pad klimt geleidelijk omhoog, u verlaat de frisse rust van de rivier voor de mediterrane geuren van de hellingen. Buxus en steeneik koloniseren geleidelijk de warmere hellingen. Sedum, Oregano en Mountain Jasione sieren de rotsen waar de prachtige groene hagedis zich verguldt in de zon. De terugweg wordt afgelegd via de heuvel die is aangelegd als eerbetoon aan de Vendée-oorlogen. Op het wijnplateau kunt u aan de horizon de grote breuklijn van Layon en de hellingen van het reservaat van Pont Barré zien. Tussen de rijen wijnstokken is de vegetatie zeer verschillend, afhankelijk van de gebruikte onderhoudsmethode (Muscaris, Erodium, Orchideeën…).
Español
¿El descenso es gradual? Tras la Maison de la Nature, el estanque de pesca, el camping y la antigua depuradora, se adentra en el secreto y salvaje valle del Hyrôme. El río serpentea entre los viejos fresnos y pasa por encima de los bloques de granito. A la altura del antiguo puente, acérquese con suavidad para sorprender al martín pescador o a la lavandera. El camino asciende gradualmente por las laderas, se deja la fresca tranquilidad del río por los aromas mediterráneos de las laderas. El boj y la encina colonizan progresivamente las laderas más cálidas. Sedum, orégano y jazmín adornan los afloramientos rocosos donde el soberbio lagarto verde se dora al sol. El regreso se realiza subiendo a pie por la ladera de la colina que fue trazada en homenaje a las guerras de la Vendée. En la meseta vitícola, se puede ver, en el horizonte, la gran falla del Layon y las laderas de la reserva de Pont Barré. Entre las filas de vides, la vegetación es muy diferente según el método de mantenimiento utilizado (Muscaris, Erodium, Orquídeas…).
Italiano
La discesa è graduale? Dopo la Maison de la Nature, il laghetto di pesca, il campeggio e il vecchio impianto di trattamento delle acque, ci si immerge nella segreta e selvaggia valle di Hyrôme. Il fiume serpeggia tra i vecchi frassini e scorre sui blocchi di granito. All'altezza del vecchio ponte, avvicinarsi delicatamente per sorprendere il martin pescatore o la cutrettola. Il sentiero sale gradualmente sui pendii, lasciando la fresca tranquillità del fiume per i profumi mediterranei delle colline. Il bosso e il leccio colonizzano gradualmente i pendii più caldi. Sedum, origano e gelsomino di montagna adornano gli affioramenti rocciosi dove la superba lucertola verde si indora al sole. Il ritorno si effettua risalendo la collina che è stata allestita in omaggio alle guerre vandeane. Sull'altopiano viticolo si scorge all'orizzonte la grande faglia del Layon e le colline della riserva di Pont Barré. Tra i filari la vegetazione è molto diversa a seconda del metodo di manutenzione utilizzato (Muscaris, Erodium, Orchidee?).