Description
Le circuit part du village pour franchir les collines qui séparent les vallées du Breuchin et du Raddon. Vous traverserez des zones boisées – refuges des résistants pendant la Seconde Guerre Mondiale – et des zones agricoles. De beaux points de vue sur les villes environnants et les sommets des Vosges.
English
The circuit starts from the village and crosses the hills that separate the valleys of the Breuchin and the Raddon. You will cross wooded areas – refuges of the resistance fighters during the Second World War – and agricultural areas. Beautiful views of the surrounding towns and the Vosges mountains.
Deutsch
Der Rundgang beginnt im Dorf und führt über die Hügel, die die Täler des Breuchin und des Raddon voneinander trennen. Sie durchqueren Waldgebiete – Zufluchtsorte der Widerstandskämpfer während des Zweiten Weltkriegs – und landwirtschaftliche Flächen. Schöne Aussichtspunkte mit Blick auf die umliegenden Städte und die Gipfel der Vogesen.
Dutch
De route begint in het dorp en doorkruist de heuvels tussen de Breuchin- en de Raddonvallei. U komt door bosrijke gebieden – schuilplaatsen voor verzetsstrijders tijdens de Tweede Wereldoorlog – en landbouwgebieden. Er zijn prachtige uitzichten op de omliggende steden en de toppen van de Vogezen.
Español
La ruta comienza en el pueblo y atraviesa las colinas entre los valles de Breuchin y Raddon. Atravesará zonas boscosas -refugios de los combatientes de la resistencia durante la Segunda Guerra Mundial- y agrícolas. Hay hermosas vistas de los pueblos de los alrededores y de los picos de los Vosgos.
Italiano
Il percorso inizia in paese e attraversa le colline tra le valli di Breuchin e Raddon. Si attraversano zone boschive – rifugi per i combattenti della resistenza durante la Seconda guerra mondiale – e zone agricole. Bellissime le viste sulle città circostanti e sulle montagne dei Vosgi.