Description
Nous sommes du côté de Marseille, et ici on n'hésite pas à employer des superlatifs, pas pour exagérer les choses, comme disent les mauvaises langues, mais pour mieux se faire comprendre. Vous comprendrez quand vous aurez fait le petit Galibier. Sur ce parcours comme sur tous les autres de la région, ne cherchez pas le plat, ici on aime rompre avec la monotonie, alors quatre petites ascensions vous attendent. Un parcours de difficulté moyenne pour des cyclistes un peu entraînés.
English
We are on the side of Marseille, and here we do not hesitate to use superlatives, not to exaggerate things, as the bad tongues say, but to make ourselves better understood. You will understand when you have done the small Galibier. On this route, as on all the others in the region, don't look for the flat, here we like to break the monotony, so four small climbs await you. A medium difficulty route for cyclists with a little training.
Deutsch
Wir befinden uns auf der Seite von Marseille, und hier zögert man nicht, Superlative zu verwenden, nicht um die Dinge zu übertreiben, wie böse Zungen sagen, sondern um sich besser verständlich zu machen. Sie werden es verstehen, wenn Sie den kleinen Galibier geschafft haben. Auf dieser Strecke, wie auf allen anderen in der Region, suchen Sie nicht nach dem Flachen, hier bricht man gerne mit der Monotonie, also warten vier kleine Anstiege auf Sie. Eine mittelschwere Strecke für etwas geübte Radfahrer.
Dutch
Wij zitten aan de kant van Marseille, en hier aarzelen we niet om superlatieven te gebruiken, niet om dingen te overdrijven, zoals de slechte tongen zeggen, maar om onszelf beter te begrijpen. Je zult het begrijpen als je de kleine Galibier hebt gedaan. Op deze route, zoals op alle andere in de regio, moet je niet op zoek gaan naar het vlakke, hier breken we graag met de eentonigheid, dus staan je vier kleine klimmetjes te wachten. Een route van gemiddelde moeilijkheidsgraad voor fietsers met een beetje training.
Español
Estamos en el lado marsellés, y aquí no dudamos en utilizar superlativos, no para exagerar las cosas, como dicen las malas lenguas, sino para hacernos entender mejor. Lo entenderás cuando hayas hecho el pequeño Galibier. En esta ruta, como en todas las demás de la región, no busques el llano, aquí nos gusta romper con la monotonía, así que te esperan cuatro pequeñas subidas. Ruta de dificultad media para ciclistas con un poco de entrenamiento.
Italiano
Siamo dalla parte di Marsiglia, e qui non esitiamo a usare i superlativi, non per esagerare le cose, come dicono le malelingue, ma per farci capire meglio. Lo capirete quando avrete fatto il piccolo Galibier. Su questo percorso, come su tutti gli altri della regione, non cercate la pianura, qui ci piace rompere la monotonia, quindi vi aspettano quattro piccole salite. Un percorso di media difficoltà per ciclisti con un po' di allenamento.