Description
Comme celui-ci, le sentier passe devant les gares d’Écueillé, d’Heugnes puis de Pellevoisin. Comme celui-ci, il chemine à travers un paysage vallonné, longeant des pâturages où paissent de paisibles vaches, longeant des parcelles en cultures, traversant d’épais massifs forestiers, tel le bois de Champ d’Oiseau. Puis, il s’en écarte pour, entre Champagne et Boischaut, laisser découvrir le charme discret des jolis villages de Saint-Pierre-de-Lamps, Moulins-sur-Céphons, et Entraigues, avant de rejoindre Luçay-le-Mâle, bourgade fière de sa gare restaurée et de son curieux Musée de la Pierre à Fusil.
English
Like this one, it passes the railway stations of Écueillé, Heugnes and Pellevoisin. Like this one, it winds its way through an undulating landscape, skirting pastures where peaceful cows graze, skirting cultivated plots, crossing thick forest massifs such as the Bois de Champ d?Oiseau. Then, between the Champagne and Boischaut regions, the route turns off to reveal the discreet charm of the pretty villages of Saint-Pierre-de-Lamps, Moulins-sur-Céphons and Entraigues, before reaching Luçay-le-Mâle, a town proud of its restored railway station and its curious Museum of Rifle Stone.
Deutsch
Wie dieser Weg führt der Pfad an den Bahnhöfen von Écueillé, Heugnes und Pellevoisin vorbei. Wie dieser führt der Weg durch eine hügelige Landschaft, vorbei an Weiden, auf denen friedliche Kühe grasen, an landwirtschaftlich genutzten Flächen und durch dichte Wälder wie den Wald von Champ d'Oiseau. Dann biegt er ab, um zwischen Champagne und Boischaut den diskreten Charme der hübschen Dörfer Saint-Pierre-de-Lamps, Moulins-sur-Céphons und Entraigues zu entdecken, bevor er Luçay-le-Mâle erreicht, ein Städtchen, das stolz auf seinen restaurierten Bahnhof und sein kurioses Musée de la Pierre à Fusil (Gewehrsteinmuseum) ist.
Dutch
Net als deze route voert het pad langs de treinstations van Écueillé, Heugnes en Pellevoisin. Net als hier slingert de route zich door een golvend landschap, langs weilanden waar vredige koeien grazen, langs akkerlanden en door dichte bossen, zoals het bos van Champ d'Oiseau. Vervolgens, tussen de Champagne en Boischaut, buigt de route af om de discrete charme van de mooie dorpjes Saint-Pierre-de-Lamps, Moulins-sur-Céphons en Entraigues te onthullen, voordat Luçay-le-Mâle wordt bereikt, een dorp dat trots is op zijn gerestaureerde treinstation en zijn merkwaardige Museum van Geweersteen.
Español
Como éste, el sendero pasa por las estaciones de ferrocarril de Écueillé, Heugnes y Pellevoisin. Como éste, serpentea por un paisaje ondulado, bordeando pastos apacentados por apacibles vacas, bordeando parcelas de tierra cultivable y atravesando espesas masas forestales, como el bosque de Champ d'Oiseau. Después, entre las regiones de Champagne y Boischaut, la ruta se desvía para revelar el discreto encanto de los bonitos pueblos de Saint-Pierre-de-Lamps, Moulins-sur-Céphons y Entraigues, antes de llegar a Luçay-le-Mâle, pueblo orgulloso de su estación de ferrocarril restaurada y de su curioso Museo de la Piedra de Fusil.
Italiano
Come questo, il sentiero passa per le stazioni ferroviarie di Écueillé, Heugnes e Pellevoisin. Come questo, si snoda attraverso un paesaggio ondulato, costeggiando pascoli pascolati da mucche tranquille, costeggiando appezzamenti di terreno coltivabile e attraversando fitte foreste, come il bosco di Champ d'Oiseau. Poi, tra le regioni dello Champagne e del Boischaut, il percorso devia per rivelare il fascino discreto dei graziosi villaggi di Saint-Pierre-de-Lamps, Moulins-sur-Céphons ed Entraigues, prima di raggiungere Luçay-le-Mâle, un villaggio orgoglioso della sua stazione ferroviaria restaurata e del suo curioso Museo della pietra da sparo.