Description
Au départ du gouffre de Cabouy, les vallées de l’Ouysse et de l’Alzou recèlent un ensemble minéral exceptionnel. À découvrir également, le gouffre de Saint- Sauveur et ses eaux turquoise. Le gouffre de Cabouy n’est pas une source. Il s’agit de la résurgence de l’Ouysse, rivière issue d’un réseau de ruisseaux situés bien plus à l’est, sur les terrains imperméables du Ségala et du Limargue. Parvenues sur le causse du Quercy, ses eaux un peu acides qui jusque-là ruisselaient en surface s’enfoncent dans les profondeurs. La rivière devenue souterraine parcourt plus de 20 km avant de resurgir à Cabouy, véritable caverne noyée.
English
At the start of the Cabouy abyss, the Ouysse and Alzou valleys conceal an exceptional mineral complex. Also to be discovered, the Saint-Sauveur chasm and its turquoise waters. Cabouy's chasm is not a source. It is the resurgence of the Ouysse, a river that comes from a network of streams located much further east, on the impermeable terrain of the Ségala and Limargue. Having reached the Quercy Causse, its slightly acidic waters, which until then had been running on the surface, now sink into the depths. The river, which has become underground, covers more than 20 km before resurfacing at Cabouy, a real drowned cave.
Deutsch
Ausgehend von der Cabouy-Schlucht bieten die Täler der Ouysse und der Alzou ein außergewöhnliches Mineralienensemble. Entdecken Sie auch den Gouffre de Saint- Sauveur mit seinem türkisfarbenen Wasser. Der Gouffre de Cabouy ist keine Quelle. Es handelt sich um die Quelle des Flusses Ouysse, der aus einem Netz von Bächen hervorgegangen ist, die weiter östlich in den wasserundurchlässigen Böden des Ségala und der Limargue liegen. Als er die Causse du Quercy erreichte, sank sein leicht saures Wasser, das bis dahin an der Oberfläche gerieselt war, in die Tiefe. Der nun unterirdische Fluss legt über 20 km zurück, bevor er in Cabouy, einer wahren Höhle, wieder auftaucht.
Dutch
Vanaf de afgrond van Cabouy bevatten de valleien van Ouysse en Alzou een uitzonderlijk mineralencomplex. Ook het ontdekken waard is de kloof van Saint-Sauveur met zijn turquoise water. De afgrond van Cabouy is geen bron. Het is de heropleving van de Ouysse, een rivier die voortkomt uit een netwerk van stromen die veel verder naar het oosten liggen, op het ondoordringbare terrein van de Ségala en de Limargue. Eenmaal op het plateau van de Quercy aangekomen, zonk het lichtzure water, dat tot dan toe aan de oppervlakte had gestroomd, in de diepte. De rivier, nu ondergronds, legt meer dan 20 km af voordat hij weer opduikt bij Cabouy, een echte verdronken grot.
Español
En los alrededores de la sima de Cabouy, los valles de Ouysse y Alzou albergan un excepcional complejo minero. También hay que descubrir la sima de Saint-Sauveur y sus aguas turquesas. La sima de Cabouy no es un manantial. Es el desbordamiento del Ouysse, un río que procede de una red de arroyos situados mucho más al este, en los suelos impermeables de la Se?gala y la Limargue. Las aguas ligeramente ácidas del río, que hasta entonces fluían en la superficie, se hunden en las profundidades del Causse du Quercy. El río, que se ha convertido en subterráneo, recorre más de 20 km antes de resurgir en Cabouy, un auténtico abrevadero Cabouy, una verdadera caverna ahogada.
Italiano
Ai margini della voragine di Cabouy, le valli dell'Ouysse e dell'Alzou ospitano un eccezionale complesso minerario. Da scoprire anche la voragine di Saint-Sauveur e le sue acque turchesi. L'abisso di Cabouy non è una sorgente. È lo straripamento dell'Ouysse, un fiume che proviene da una rete di corsi d'acqua situati molto più a est, sui terreni impermeabili della Señada e della Limargue. Le acque leggermente acide del fiume, che fino a quel momento scorrevano in superficie, affondano nelle profondità della Causse du Quercy. Il fiume, diventato sotterraneo, percorre più di 20 km prima di riaffiorare a Cabouy, un vero e proprio abbeveratoio Cabouy, una vera e propria caverna annegata.