Description
De monts en vallées, ce circuit invite à la découverte de maisons de maître et de moulins à eau. Après avoir admiré les moulins à vent de Castelnau-Montratier, un paysage verdoyant et préservé vous accompagnera. Ville nouvelle du Moyen-Age, la bastide de Castelnau-Montratier, départ de ce circuit, s’organise autour d’une grande place centrale à couverts, des rues droites et parallèles. Son église excentrée, de style romano-byzantin construite en 1907, fût consacrée en 1921. Trois beaux moulins à vent se dressant fièrement à l’entrée de la bastide, témoignent d’un passé riche et prospère.
English
Up hill and down dale, this round walk takes you to see some fine houses once belonging to wealthy farmers, and some watermills. After admiring Castelnau-Montratier's windmills, you'll walk through unspoiled, verdant countryside. A mediaeval "new town", the bastide of Castelnau-Montratier, the starting point of the walk, is laid out around a large central square bordered by arcades, with straight, parallel streets leading from it. The Romano-Byzantine church, built in 1907 and consecrated in 1921, stands at a distance from the central square. Three fine windmills standing proudly at the entrance to the bastide bear witness to its rich and prosperous past.
Deutsch
Von Bergen zu Tälern lädt diese Route zur Entdeckung von Herrenhäusern und Wassermühlen ein. Nachdem Sie die Windmühlen von Castelnau-Montratier bewundert haben, wird Sie eine grüne und unberührte Landschaft begleiten. Die Bastide Castelnau-Montratier, eine Neustadt aus dem Mittelalter und Ausgangspunkt dieses Rundgangs, ist um einen großen zentralen Platz mit Überdachung, geraden und parallelen Straßen angeordnet. Die 1907 erbaute Kirche im romanisch-byzantinischen Stil wurde 1921 geweiht. Drei schöne Windmühlen, die sich stolz am Eingang der Bastide erheben, zeugen von einer reichen und wohlhabenden Vergangenheit.
Dutch
Van heuvels tot valleien nodigt deze tocht u uit om herenhuizen en watermolens te ontdekken. Na de windmolens van Castelnau-Montratier te hebben bewonderd, begeleidt een groen en beschermd landschap u. De bastide van Castelnau-Montratier, het vertrekpunt van deze tocht, is een nieuwe stad uit de middeleeuwen, georganiseerd rond een groot centraal plein met daken en rechte, parallelle straten. De kerk, gebouwd in 1907 in Romaans-Byzantijnse stijl, werd ingewijd in 1921. Drie prachtige windmolens die trots bij de ingang van de bastide staan, getuigen van een rijk en welvarend verleden.
Español
De las colinas a los valles, este recorrido le invita a descubrir mansiones y molinos de agua. Tras admirar los molinos de viento de Castelnau-Montratier, un paisaje verde y preservado le acompañará. Ciudad nueva de la Edad Media, la bastida de Castelnau-Montratier, punto de partida de este recorrido, se organiza en torno a una gran plaza central con tejados y calles rectas y paralelas. Su iglesia, construida en 1907, fue consagrada en 1921. Tres hermosos molinos de viento que se alzan orgullosos a la entrada de la bastida son testigos de un pasado rico y próspero.
Italiano
Dalle colline alle valli, questo tour vi invita a scoprire palazzi e mulini ad acqua. Dopo aver ammirato i mulini a vento di Castelnau-Montratier, un paesaggio verde e preservato vi accompagnerà. Città nuova del Medioevo, la bastide di Castelnau-Montratier, punto di partenza di questo tour, è organizzata intorno a una grande piazza centrale con tetti e strade rettilinee e parallele. La sua chiesa, costruita nel 1907, fu consacrata nel 1921. Tre bellissimi mulini a vento che si ergono orgogliosi all'ingresso della bastide testimoniano un passato ricco e prospero.