Description
Ce sentier botanique parcourt les deux versants de la Vallée du Rideau orientés Nord-Ouest, Sud-Est. Lors de glissements de terrains anciens, l’ensemble du plateau s’est incliné vers le Nord-Ouest (Marais de Petit Mars), provoquant la cassure qui constitue la vallée actuelle où coule le ruisseau de la Chalandière (ou de Rideau), qui délimite les deux communes de Carquefou à l’Ouest, et Mauves sur Loire à l’Est.
Les deux versants sont relativement abruptes, la dénivellation est d’environ 50 mètres, la Gouachère : 65 mètres, le Drouillet : 68 mètres, fond de la Vallée : 18 mètres.
Ce sentier est très agréable :
– par son relief : passages ombragés en sous-bois et belle perspective sur la grande vallée de la Seilleraye ;
– par son intérêt botanique : sur le plateau et les pentes, le sous-sols est essentiellement constitué de micaschistes. Les fougères, genêts, châtaigniers et bouleaux sont abondants sur ce sol acide. Au fond de la vallée humide, les alluvions favorisent la colonisation des aulnes, saules et fritillaires… Attention, en période pluvieuse, le sentier est inondable.
English
This botanical trail traverses both sides of the Rideau Valley, running northwest and southeast During ancient landslides, the whole plateau tilted to the North-West (Marais de Petit Mars), causing the break that constitutes the current valley where the Chalandière (or Rideau) stream flows, which delimits the two communes of Carquefou in the West, and Mauves sur Loire in the East.
Both sides are relatively steep, the difference in height is about 50 meters, the Gouachère: 65 meters, the Drouillet: 68 meters, bottom of the valley: 18 meters.
This trail is very pleasant:
– by its relief : shady passages in the undergrowth and beautiful perspective on the great Seilleraye valley ;
– by its botanical interest: on the plateau and the slopes, the subsoil is essentially made up of micaschists. Ferns, broom, chestnut and birch trees are abundant on this acid soil. At the bottom of the humid valley, the alluvia favours the colonization of alders, willows and fritillaries Beware, in rainy period, the path is floodable.
Deutsch
Dieser botanische Pfad verläuft auf den beiden nordwestlich, südöstlich ausgerichteten Seiten des Rideau Valley Bei früheren Erdrutschen neigte sich das gesamte Plateau nach Nordwesten (Marais de Petit Mars) und verursachte so den Bruch, der das heutige Tal bildet, durch das der Bach Chalandière (oder Rideau) fließt und das die beiden Gemeinden Carquefou im Westen und Mauves sur Loire im Osten voneinander trennt.
Die beiden Hänge sind relativ steil, der Höhenunterschied beträgt etwa 50 Meter, la Gouachère: 65 Meter, le Drouillet: 68 Meter, fond de la Vallée: 18 Meter.
Dieser Wanderweg ist sehr angenehm:
– durch sein Relief: schattige Passagen im Unterholz und eine schöne Aussicht auf das große Tal der Seilleraye ;
– durch sein botanisches Interesse: Auf dem Plateau und an den Hängen besteht der Untergrund hauptsächlich aus Glimmerschiefer. Farne, Ginster, Kastanien und Birken sind auf diesem sauren Boden reichlich vorhanden. In der feuchten Talsohle begünstigt das Schwemmland die Ansiedlung von Erlen, Weiden und Fritillaria.. Achtung: In regnerischen Zeiten ist der Pfad überschwemmbar.
Dutch
Dit botanische pad loopt langs beide zijden van de Rideau Valley, gericht op het noordwesten en zuidoosten Tijdens oude aardverschuivingen is het hele plateau naar het noordwesten gekanteld (Marais de Petit Mars), waardoor de breuk ontstond die de huidige vallei vormt waar de Chalandière (of Rideau) stroomt, die de twee gemeenten Carquefou in het westen en Mauves sur Loire in het oosten begrenst.
De twee zijden zijn vrij steil, het niveauverschil is ongeveer 50 meter, de Gouachère: 65 meter, de Drouillet: 68 meter, de bodem van de vallei: 18 meter.
Dit pad is zeer aangenaam:
– door zijn reliëf: schaduwrijke passages in het kreupelhout en prachtig perspectief op de grote vallei van de Seilleraye;
– door zijn botanisch belang: op het plateau en de hellingen bestaat de ondergrond hoofdzakelijk uit micaschisten. Varens, brem, kastanje en berken zijn overvloedig aanwezig op deze zure bodem. Op de bodem van de vochtige vallei bevorderen de alluviale afzettingen de kolonisatie van elzen, wilgen en fritillaria's.. Pas op, in regenachtige periodes kan het pad overstromen.
Español
Este sendero botánico recorre las dos vertientes del valle del Rideau, orientadas al noroeste y al sureste Durante los antiguos corrimientos de tierra, toda la meseta se inclinó hacia el noroeste (Marais de Petit Mars), provocando la ruptura que forma el actual valle por el que discurre el arroyo Chalandière (o Rideau), que delimita los dos municipios de Carquefou al oeste y Mauves sur Loire al este.
Las dos vertientes son relativamente empinadas, el desnivel es de unos 50 metros, la Gouachère: 65 metros, el Drouillet: 68 metros, el fondo del valle: 18 metros.
Este camino es muy agradable:
– por su relieve: pasajes sombreados en la maleza y hermosa perspectiva sobre el gran valle de la Seilleraye;
– por su interés botánico: en la meseta y las laderas, el subsuelo está constituido esencialmente por micaesquistos. En este suelo ácido abundan los helechos, las retamas, los castaños y los abedules. En el fondo del valle húmedo, los depósitos aluviales favorecen la colonización de alisos, sauces y fritillares.. Cuidado, en periodos de lluvia, el camino puede inundarse.
Italiano
Questo percorso botanico si snoda lungo entrambi i lati della Rideau Valley, in direzione nord-ovest e sud-est Durante antiche frane, l'intero altopiano si è inclinato verso nord-ovest (Marais de Petit Mars), provocando la frattura che forma l'attuale valle in cui scorre il torrente Chalandière (o Rideau), che delimita i due comuni di Carquefou a ovest e Mauves sur Loire a est.
I due versanti sono relativamente ripidi, il dislivello è di circa 50 metri, la Gouachère: 65 metri, il Drouillet: 68 metri e il fondovalle: 18 metri.
Questo percorso è molto piacevole:
– per il suo rilievo: passaggi ombreggiati nel sottobosco e belle prospettive sulla grande valle della Seilleraye;
– per il suo interesse botanico: sull'altopiano e sui pendii, il sottosuolo è costituito essenzialmente da micascisti. Felci, ginestre, castagni e betulle sono abbondanti su questo terreno acido. Nel fondo della valle umida, i depositi alluvionali favoriscono la colonizzazione di ontani, salici e fritillarie? Attenzione, nei periodi di pioggia il sentiero può allagarsi.