Description
Le circuit prend son départ à la mairie, à côté du menhir en fonte, témoignage d'un pays qui, jusqu'en 1883, vibrait au rythme de ses forges. Imprégné d'un particularisme religieux où temple et église se côtoient, le circuit tire son nom d'une femme protestante portant le diairi (coiffe délicatement ouvragé). Figure emblématique du Pays de Montbéliard, la diaichotte est représentée par une remarquable statue à l'extrémité ouest du village. Le tracé nous emmène dans le bois en contre-haut du village où il s'étire pour atteindre la ligne de crête. A mi-chemin au bout d'une belle allée de feuillus vient une sapinière avec en son cour une jolie clairière où comme surgie d'un conte pour enfant on découvre une mignonne maison forestière comme une maison de poupée. Bienvenu au Pagerey, ancien hameau dont ne subsiste que cette maisonnette.
English
The circuit starts at the town hall, next to the cast-iron menhir, testimony to a country that, until 1883, vibrated to the rhythm of its forges. Imbued with a religious particularism where temple and church rub shoulders, the circuit takes its name from a Protestant woman wearing the diairi (delicately worked headdress). An emblematic figure of the Pays de Montbéliard, the diaichotte is represented by a remarkable statue at the western end of the village. The route takes us into the woods above the village, where it stretches out to reach the ridge line. Halfway along, at the end of a beautiful hardwood driveway, we come to a fir grove with a pretty clearing at its heart, where, as if out of a children's story, we discover a cute forest house like a doll's house. Welcome to Pagerey, a former hamlet of which only this little house remains.
Deutsch
Der Rundgang beginnt am Rathaus, neben dem gusseisernen Menhir, der von einem Land zeugt, das bis 1883 im Rhythmus seiner Schmieden vibrierte. Der Rundweg ist von einer religiösen Besonderheit geprägt, bei der Tempel und Kirche nebeneinander stehen, und hat seinen Namen von einer protestantischen Frau, die den Diairi (eine kunstvoll gearbeitete Kopfbedeckung) trägt. Die Diaichotte ist eine Symbolfigur des Pays de Montbéliard und wird durch eine bemerkenswerte Statue am westlichen Ende des Dorfes repräsentiert. Der Weg führt uns in den Wald unterhalb des Dorfes, wo er sich bis zur Kammlinie hinzieht. Auf halbem Weg am Ende einer schönen Laubbaumallee folgt ein Tannenwald mit einer hübschen Lichtung, auf der wir wie aus einem Kindermärchen ein niedliches Waldhaus entdecken, das wie ein Puppenhaus aussieht. Willkommen in Pagerey, einem alten Weiler, von dem nur noch dieses kleine Häuschen übrig geblieben ist.
Dutch
De route begint bij het stadhuis, naast de gietijzeren menhir, een herinnering aan een land dat tot 1883 pulseerde op het ritme van zijn ijzerfabrieken. De route is doordrenkt van religieuze tradities, waar tempel en kerk hand in hand gaan, en ontleent zijn naam aan een protestantse vrouw die de diairi (een delicaat bewerkte hoofdtooi) draagt. De diaichotte, emblematische figuur van het Pays de Montbéliard, wordt vertegenwoordigd door een opmerkelijk standbeeld aan de westkant van het dorp. De route brengt ons naar de bossen boven het dorp, waar het zich uitstrekt tot aan de bergkam. Halverwege, aan het einde van een mooie laan met loofbomen, komt u bij een sparrenbos met in het hart een mooie open plek waar u, als in een kinderverhaal, een schattig boshuisje ontdekt dat lijkt op een poppenhuis. Welkom in Pagerey, een voormalig gehucht waarvan alleen dit huisje is overgebleven.
Español
La ruta comienza en el ayuntamiento, junto al menhir de hierro fundido, recuerdo de un país que, hasta 1883, latía al ritmo de sus ferrerías. Impregnada de tradición religiosa, donde templo e iglesia se codean, la ruta toma su nombre de una mujer protestante que llevaba el diairi (tocado delicadamente trabajado). Figura emblemática del País de Montbéliard, la diaichotte está representada por una notable estatua en el extremo oeste del pueblo. El itinerario se adentra en el bosque, por encima del pueblo, y se prolonga hasta alcanzar la línea de cresta. A mitad de camino, al final de una hermosa avenida de árboles de hoja caduca, se llega a un bosque de abetos con un bonito claro en el centro donde, como si de un cuento infantil se tratara, se descubre una coqueta casita del bosque parecida a una casa de muñecas. Bienvenido a Pagerey, una antigua aldea de la que sólo queda esta casita.
Italiano
Il percorso inizia dal municipio, accanto al menhir in ghisa, ricordo di un paese che, fino al 1883, pulsava al ritmo delle sue ferriere. Immerso nella tradizione religiosa, dove tempio e chiesa si incontrano, il percorso prende il nome da una donna protestante che indossa il diairi (un copricapo delicatamente lavorato). Figura emblematica del Pays de Montbéliard, la diaichotte è rappresentata da una notevole statua all'estremità occidentale del villaggio. Il percorso si inoltra nei boschi sopra il villaggio, dove si allunga fino a raggiungere la linea di cresta. A metà strada, al termine di un bel viale di latifoglie, si incontra un'abetaia con al centro una graziosa radura dove, come in un racconto per bambini, si scopre una graziosa casa nel bosco simile a una casa delle bambole. Benvenuti a Pagerey, un antico borgo di cui è rimasta solo questa casetta.