Description
A la rencontre du sabotier, du faiseur de bardeaux ou du perceur de tuyaux, cette promenade vous permettra d'admirer les essences forestières que ces artisans travaillent. Habitants de Fouchy, ils étaient réputés dans tout le Val de Villé pour leur maîtrise dans la transformation du bois. Soyez vigilant sur votre route, vous croiserez peut être le Sotré, petit génie du bien et du mal.
English
Meet the clog-maker, the shingle-maker or the pipe-borer, and admire the forest species these craftsmen work with. Inhabitants of Fouchy, they were renowned throughout the Val de Villé for their mastery of woodworking. Watch out for the Sotré, the little genie of good and evil.
Deutsch
Bei der Begegnung mit dem Holzschuhmacher, dem Schindelmacher oder dem Rohrbohrer können Sie auf diesem Spaziergang die Waldarten bewundern, die diese Handwerker verarbeiten. Als Einwohner von Fouchy waren sie im ganzen Val de Villé für ihre Meisterschaft in der Holzverarbeitung bekannt. Seien Sie auf Ihrem Weg wachsam, vielleicht begegnen Sie dem Sotré, einem kleinen Genie des Guten und des Bösen.
Dutch
Maak kennis met de klompenmaker, de dakpannenmaker of de pijpboorder en bewonder het hout waarmee deze ambachtslieden werken. Ze woonden in Fouchy en stonden in de hele Val de Villé bekend om hun meesterschap in houtbewerking. Kijk onderweg uit naar de Sotré, de kleine geest van goed en kwaad.
Español
Conozca al fabricante de zuecos, al de tejas o al perforador de tuberías, y admire la madera con la que trabajan estos artesanos. Habitantes de Fouchy, eran conocidos en todo el Val de Villé por su maestría en el trabajo de la madera. Cuidado con el Sotré, el pequeño genio del bien y del mal, en su camino.
Italiano
Incontrate il fabbricante di zoccoli, di tegole o di tubi e ammirate il legno che questi artigiani lavorano. Abitanti di Fouchy, erano rinomati in tutta la Val de Villé per la loro maestria nella lavorazione del legno. Fate attenzione al Sotré, il piccolo genio del bene e del male, lungo il percorso.