Description
Randonnée sympathique et ombragée, sans route, au bord de la rivière l'Isle, au pied du château de Jumilhac-le-Grand. Amusez-vous à compter le nombre de ponts que vous empruntez. Un indice : ils se comptent sur les doigts d'une main.
English
A pleasant and shady walk, without roads, along the river Isle, at the foot of the castle of Jumilhac-le-Grand. Have fun counting the number of bridges you take. A hint: you can count them on the fingers of one hand.
Deutsch
Sympathische, schattige Wanderung ohne Straße am Ufer des Flusses Isle, am Fuße des Schlosses von Jumilhac-le-Grand. Machen Sie sich einen Spaß daraus, die Anzahl der Brücken zu zählen, die Sie überqueren. Ein Tipp: Sie lassen sich an den Fingern einer Hand abzählen.
Dutch
Een aangename en schaduwrijke wandeling, zonder wegen, langs de rivier de Isle, aan de voet van het kasteel van Jumilhac-le-Grand. Veel plezier met het tellen van het aantal bruggen dat je neemt. Een hint: je kunt ze tellen op de vingers van één hand.
Español
Paseo simpático y a la sombra, sin carretera al borde del río l'Isle al pie del castillo de Jumilhac-le-grand. Cuenta el número de puentes que atraviesas. Una pista : se cuentan sobre los dedos de una mano.
Italiano
Una passeggiata piacevole e ombreggiata, senza strade, lungo il fiume Isle, ai piedi del castello di Jumilhac-le-Grand. Divertitevi a contare il numero di ponti che prendete. Un suggerimento: si possono contare sulle dita di una mano.