Description
Le circuit adressé à un public sportif présente un relief accentué. Il naît au pied des remparts de Saint-Lô avant de s’engager dans les chemins bocagers de la campagne environnante. Première difficulté, une côte sévère marque le début du parcours, à proximité du terrain de motocross. Côtes et faux plats se succèdent ensuite à un rythme soutenu. Les temps de récupération sont limités. En fin de balade, de beaux points de vue sur la vallée de la Vire s’offrent à vous.
English
The circuit, which is aimed at a sporting public, has an accentuated relief. It begins at the foot of the ramparts of Saint-Lô before entering the hedged farmland paths of the surrounding countryside. First difficulty, a severe slope marks the beginning of the course, close to the motocross track. Ribs and fake dishes then follow one another at a steady pace. Recovery times are limited. At the end of the ride, beautiful viewpoints over the Vire valley offer themselves to you.
Deutsch
Die Strecke, die sich an ein sportliches Publikum richtet, weist ein ausgeprägtes Relief auf. Sie beginnt am Fuße der Stadtmauern von Saint-Lô und führt dann durch die Heckenlandschaft der umliegenden Landschaft. Die erste Schwierigkeit besteht in einer starken Steigung zu Beginn der Strecke in der Nähe des Motocross-Geländes. Anschließend folgen Steigungen und unebene Abschnitte in schnellem Tempo aufeinander. Die Erholungszeiten sind begrenzt. Am Ende der Fahrt bieten sich Ihnen schöne Ausblicke auf das Tal der Vire.
Dutch
De route, die gericht is op een sportief publiek, heeft een uitgesproken reliëf. De route begint aan de voet van de vestingmuren van Saint-Lô, voordat u de door heggen omgeven paden van het omringende platteland betreedt. De eerste moeilijkheid, een zware heuvel, markeert het begin van het parcours, dicht bij het motorcrossterrein. Heuvels en vals plat volgen elkaar dan in een gestaag tempo op. De hersteltijd is beperkt. Aan het eind van de rit zijn er prachtige uitzichten op de Vire-vallei.
Español
La ruta, dirigida a un público deportivo, tiene un pronunciado relieve. Comienza a los pies de las murallas de Saint-Lô antes de adentrarse en los caminos de setos de los alrededores. La primera dificultad, una severa colina, marca el inicio del recorrido, cerca del terreno de motocross. Las colinas y los falsos llanos se suceden a continuación a un ritmo constante. El tiempo de recuperación es limitado. Al final del recorrido, hay hermosas vistas del valle de Vire.
Italiano
Il percorso, che si rivolge a un pubblico sportivo, presenta un rilievo pronunciato. Si parte dai piedi dei bastioni di Saint-Lô per poi addentrarsi nei sentieri coperti di siepi della campagna circostante. La prima difficoltà, una collina severa, segna l'inizio del percorso, vicino al campo di motocross. Colline e falsopiani si susseguono a ritmo costante. Il tempo di recupero è limitato. Alla fine del percorso si gode di una splendida vista sulla valle di Vire.