Description
Quels liens unissent Jean François Champollion, le déchiffreur des hiéroglyphes, à sa ville natale et aux lieux qu’il a fréquentés lors de ses différents séjours à Figeac ? L’occasion de dévoiler l’homme, les péripéties de sa vie et ses travaux, tout en parcourant des rues de la cité.
English
What links unite Jean François Champollion, the decipherer of hieroglyphics, to his native town and the places he visited during his various stays in Figeac? An opportunity to unveil the man, the adventures of his life and his work, while strolling through the streets of the town.
Deutsch
Was verbindet Jean François Champollion, den Entschlüssler der Hieroglyphen, mit seiner Geburtsstadt und den Orten, die er während seiner verschiedenen Aufenthalte in Figeac besuchte? Die Gelegenheit, den Mann, die Wechselfälle seines Lebens und seine Arbeit zu enthüllen, während Sie durch die Straßen der Stadt gehen.
Dutch
Welke banden had Jean François Champollion, de ontcijferaar van hiërogliefen, met zijn geboortestad en de plaatsen die hij tijdens zijn verschillende verblijven in Figeac bezocht? Een gelegenheid om de man, de gebeurtenissen in zijn leven en zijn werk te ontdekken, al wandelend door de straten van de stad.
Español
¿Qué vincula a Jean François Champollion, el descifrador de los jeroglíficos, con su ciudad natal y con los lugares que frecuentó durante sus diversas estancias en Figeac? Una oportunidad para descubrir al hombre, los acontecimientos de su vida y su obra, mientras se pasea por las calles de la ciudad.
Italiano
Cosa lega Jean François Champollion, il decifratore dei geroglifici, alla sua città natale e ai luoghi che ha frequentato durante i suoi vari soggiorni a Figeac? Un'occasione per scoprire l'uomo, gli eventi della sua vita e la sua opera, passeggiando per le vie della città.