Description
Avec la Belle Epoque, la période de l’entre-deux-guerres est une des Époque les plus riches de l’histoire dinardaise. Pour faire face à la concurrence accrue de la Côte d’Azur, la ville se modernise et développe de nouveaux quartiers. Hôtels, villas, casinos et commerces reflètent l’effervescence et la frénésie de construction de ces « Années Folles » qui oscillent entre architecture moderne et influences régionales. Informations pratiques
Les points de départ sont transmis par Dinard Côte d’Emeraude Tourisme à l’achat des billets
Plein tarif : 8 €
Tarif réduit* : 5 €
Gratuit pour les moins de 7 ans
Achat des billets impératif à Dinard Côte d’Émeraude Tourisme ou sur billetterie.dinardemeraudetourisme.com *Tarif réduit : Jeunes de 7 à 25 ans, étudiants, solidarité (demandeurs d’emploi, bénéficiaires des minima sociaux, personnes en situation de handicap) et résidents de Dinard (sur présentation du justificatif de domicile en cours de validité).
English
Along with the Belle Epoque, the period between the two world wars was one of the richest in Dionard?s history. In response to increasing competition from the Côte d?Azur, the town modernized and developed new districts. Hotels, villas, casinos and shops reflect the effervescence and construction frenzy of the "Roaring Twenties", which oscillated between modern architecture and regional influences. Practical information
Departure points are provided by Dinard Côte d?Emeraude Tourisme when tickets are purchased
Full price: 8 ?
Reduced*: 5 ?
Free for children under 7
Tickets may be purchased at Dinard Côte d?Émeraude Tourisme or at billetterie.dinardemeraudetourisme.com *Reduced rates : Young people aged 7 to 25, students, solidarity (jobseekers, people on minimum social benefits, disabled people) and Dinard residents (on presentation of valid proof of address).
Deutsch
Neben der Belle Epoque ist die Zeit zwischen den beiden Weltkriegen eine der reichsten Epochen in der Geschichte Dinards. Um der zunehmenden Konkurrenz der Côte d'Azur standzuhalten, modernisierte sich die Stadt und entwickelte neue Stadtviertel. Hotels, Villen, Kasinos und Geschäfte spiegeln die Hektik und den Bauwahn dieser "Années Folles" wider, die zwischen moderner Architektur und regionalen Einflüssen schwankten. Praktische Informationen
Die Abfahrtsorte werden von Dinard Côte d'Emeraude Tourisme beim Kauf der Eintrittskarten übermittelt
Voller Tarif: 8 ?
Ermäßigter Tarif*: 5 ?
Kostenlos für Kinder unter 7 Jahren
Kauf der Tickets zwingend erforderlich bei Dinard Côte d'Émeraude Tourisme oder unter billetterie.dinardemeraudetourisme.com *Ermäßigter Tarif: Jugendliche von 7 bis 25 Jahren, Studierende, Solidarität (Arbeitssuchende, Empfänger von Sozialleistungen, Behinderte) und Einwohner von Dinard (gegen Vorlage eines gültigen Wohnsitznachweises).
Dutch
Samen met de Belle Epoque was de periode tussen de oorlogen een van de rijkste in de geschiedenis van Dinard. Om de groeiende concurrentie van de Côte d'Azur het hoofd te bieden, moderniseerde de stad zich en ontwikkelde nieuwe wijken. Hotels, villa's, casino's en winkels weerspiegelen de levendigheid en bouwwoede van deze "Roaring Twenties", die schommelden tussen moderne architectuur en regionale invloeden. Praktische informatie
Vertrekpunten worden door Dinard Côte d'Emeraude Tourisme gegeven bij de aankoop van tickets
Volle prijs: 8 ?
Korting*: 5 ?
Gratis voor kinderen onder 7 jaar
Tickets moeten worden gekocht bij Dinard Côte d'Émeraude Tourisme of op ticketing.dinardemeraudetourisme.com *Gereduceerd tarief : Jongeren van 7 tot 25 jaar, studenten, solidariteit (werkzoekenden, mensen met een sociale minimumuitkering, gehandicapten) en inwoners van Dinard (op vertoon van een geldig bewijs van adres).
Español
Junto con la Belle Epoque, el periodo de entreguerras fue uno de los más ricos de la historia de Dinard. Para hacer frente a la creciente competencia de la Costa Azul, la ciudad se moderniza y desarrolla nuevos barrios. Hoteles, villas, casinos y comercios reflejan la efervescencia y el frenesí constructor de estos "locos años veinte", que oscilaban entre la arquitectura moderna y las influencias regionales. Información práctica
Los puntos de salida los facilita Dinard Côte d'Emeraude Tourisme al comprar los billetes
Tarifa completa: 8
Reducida*: 5 ?
Gratis para menores de 7 años
Los billetes deben comprarse en Dinard Côte d'Émeraude Tourisme o en ticketing.dinardemeraudetourisme.com *Tarifa reducida : Jóvenes de 7 a 25 años, estudiantes, solidarios (demandantes de empleo, personas con prestaciones sociales mínimas, discapacitados) y residentes en Dinard (previa presentación de un justificante de domicilio válido).
Italiano
Insieme alla Belle Epoque, il periodo tra le due guerre fu uno dei più ricchi della storia di Dinard. Per far fronte alla crescente concorrenza della Costa Azzurra, la città si modernizzò e sviluppò nuovi quartieri. Hotel, ville, casinò e negozi riflettono l'effervescenza e la frenesia edilizia di questi "ruggenti anni Venti", che oscillano tra architettura moderna e influenze regionali. Informazioni pratiche
I punti di partenza sono indicati da Dinard Côte d'Emeraude Tourisme al momento dell'acquisto dei biglietti
Prezzo intero: 8 ?
Ridotto*: 5 ?
Gratuito per i bambini sotto i 7 anni
I biglietti devono essere acquistati presso Dinard Côte d'Émeraude Tourisme o sul sito ticketing.dinardemeraudetourisme.com *Tariffa ridotta : Giovani dai 7 ai 25 anni, studenti, solidarietà (persone in cerca di lavoro, persone che percepiscono prestazioni sociali minime, disabili) e residenti a Dinard (su presentazione di un documento di identità valido).