Description
Venez à la forteresse de Châtel, vous y serez accueilli au centre Guyot d’Avilley, édifié sur la porterie d’une forteresse chargée de cinq siècles d’histoire.
Si vous le souhaitez, une visite guidée du site peut être organisée sur réservation prise à l’avance. Le guide vous conduira dans le dédale de salles et galeries souterraines sur un site fortifié dont les vestiges s’étendent sur cinq hectares. Une maquette présentée au musée vous montrera l’état originel de ce monument unique en Lorraine et vous plongerez ainsi dans l’univers du Moyen-Age.
L’histoire du site commence à la fin du XIè avec l’édification d’un donjon carré et se poursuit avec la construction d’une enceinte permettant les tirs de flanquement avec arcs et arbalètes. Avec l’arrivée au XVè de l’artillerie à boulets de pierres puis de métal, le château devient une véritable forteresse. Elle est pourvue au nord de deux enceintes superposées protégées par un large fossé et au sud par un mur bouclier enserrant l’enceinte primitive baignée par la Moselle.
Vous découvrirez aussi la collection de boulets et le bâton à feu, ancêtre de l’arquebuse. En parcourant les lieux, vous visiterez entre autres l’emplacement du pont levis, une tour de la porterie, la salle des gardes, l’arsenal.
De nombreuses animations sont proposées sur le site durant l’année, notamment des soirées nocturnes en été ainsi que des stages ou chantiers d’initiation.
De juillet à août, visites à 10h30, 14h30 et 16h00. Le reste de l'année sur réservation.
English
Come to the Châtel fortress, where you will be welcomed at the Guyot d?Avilley center, built on the gatehouse of a fortress steeped in five centuries of history.
If you wish, a guided tour of the site can be arranged, subject to advance booking. The guide will lead you through the maze of underground rooms and galleries on a fortified site whose remains extend over five hectares. A scale model on display in the museum will show you the original state of this monument, unique in Lorraine, taking you back to the Middle Ages.
The site?s history began in the late 11th century with the construction of a square keep, and continued with the building of an enclosure for flanking fire with bows and crossbows. With the arrival of stone and then metal ball artillery in the 15th century, the château became a veritable fortress. To the north, it has two superimposed enclosures protected by a wide moat, and to the south by a shield wall enclosing the original enclosure bathed by the Moselle River.
You'll also discover a collection of cannonballs and the fire stick, ancestor of the harquebus. As you explore the site, you'll also see the drawbridge, a gatehouse tower, the guards' room and the arsenal.
Numerous activities are offered on the site throughout the year, including evening events in summer, and introductory courses and workshops.
From July to August, tours at 10:30 am, 2:30 pm and 4:00 pm. The rest of the year by prior arrangement.
Deutsch
Kommen Sie zur Festung Châtel und besuchen Sie das Centre Guyot d'Avilley, das auf dem Torhaus einer Festung mit fünf Jahrhunderten Geschichte errichtet wurde.
Auf Wunsch und nach vorheriger Anmeldung kann eine Führung durch die Anlage organisiert werden. Der Führer führt Sie durch ein Labyrinth von unterirdischen Räumen und Galerien auf einer Festungsanlage, deren Überreste sich über fünf Hektar erstrecken. Ein im Museum ausgestelltes Modell zeigt Ihnen den ursprünglichen Zustand dieses in Lothringen einzigartigen Monuments und lässt Sie in die Welt des Mittelalters eintauchen.
Die Geschichte der Anlage begann Ende des 11. Jahrhunderts mit dem Bau eines quadratischen Wachturms und setzte sich mit dem Bau einer Mauer fort, die Flankierungsschüsse mit Bögen und Armbrüsten ermöglichte. Mit der Einführung der Artillerie mit Stein- und Metallkugeln im 15. Jahrhundert wurde die Burg zu einer echten Festung. Sie verfügt im Norden über zwei übereinander liegende Ringmauern, die von einem breiten Graben geschützt werden, und im Süden über eine Schildmauer, die die ursprüngliche, von der Mosel umflossene Ringmauer umschließt.
Sie werden auch die Sammlung von Kanonenkugeln und den Feuerstab, den Vorläufer der Arkebuse, entdecken. Bei einem Rundgang durch die Anlage können Sie unter anderem die Zugbrücke, einen Turm des Torhauses, den Wachraum und das Zeughaus besichtigen.
Das ganze Jahr über werden auf dem Gelände zahlreiche Veranstaltungen angeboten, darunter nächtliche Abende im Sommer sowie Schnupperkurse und Workshops.
Von Juli bis August finden Besichtigungen um 10:30, 14:30 und 16:00 Uhr statt. Während des restlichen Jahres ist eine Reservierung erforderlich.
Dutch
Kom naar het fort van Châtel, waar je wordt ontvangen in het Guyot d'Avilley centrum, gebouwd op het poortgebouw van een fort met vijf eeuwen geschiedenis.
Als je wilt, kan er een rondleiding door de site worden geregeld, als je van tevoren reserveert. De gids leidt je door het doolhof van ondergrondse kamers en galerijen op een versterkte site waarvan de overblijfselen zich uitstrekken over vijf hectare. Een maquette in het museum toont je de oorspronkelijke staat van dit monument, uniek in Lotharingen, en neemt je mee terug naar de Middeleeuwen.
De geschiedenis van de site begon aan het einde van de 11e eeuw met de bouw van een vierkante donjon en ging verder met de bouw van een ommuring die flankerend vuur met bogen en kruisbogen mogelijk maakte. Met de komst van stenen en vervolgens metalen kogelgeschut in de 15e eeuw werd het kasteel een echte vesting. Het heeft twee boven elkaar gelegen ommuringen in het noorden, beschermd door een brede gracht, en een schildmuur in het zuiden, die de oorspronkelijke ommuring omringd door de rivier de Moezel omsluit.
Je ontdekt er ook de collectie kanonskogels en de vuurstok, voorouder van de harquebus. Terwijl je de site verkent, zie je de ophaalbrug, een poorttoren, de wachtkamer en het arsenaal.
Er worden het hele jaar door talloze evenementen georganiseerd op de site, waaronder avondbezoeken in de zomer en inleidende cursussen en workshops.
Van juli tot augustus rondleidingen om 10.30, 14.30 en 16.00 uur. De rest van het jaar op afspraak.
Español
Acérquese a la fortaleza de Châtel, donde le recibirán en el centro Guyot d'Avilley, construido sobre la puerta de una fortaleza cargada de cinco siglos de historia.
Si lo desea, puede concertar una visita guiada del recinto, reservando con antelación. El guía le conducirá por el laberinto de salas y galerías subterráneas de un recinto fortificado cuyos restos se extienden a lo largo de cinco hectáreas. Una maqueta expuesta en el museo le mostrará el estado original de este monumento, único en Lorena, que le transportará a la Edad Media.
La historia del sitio comenzó a finales del siglo XI con la construcción de una torre del homenaje cuadrada y continuó con la edificación de un recinto que permitía el fuego de flanco con arcos y ballestas. Con la llegada de la artillería de bolas de piedra y luego de metal en el siglo XV, el castillo se convirtió en una auténtica fortaleza. Cuenta con dos recintos superpuestos al norte, protegidos por un ancho foso, y una muralla escudo al sur, que encierra el recinto original rodeado por el río Mosela.
También descubrirá la colección de balas de cañón y el bastón de fuego, antepasado del arcabuz. Al explorar el recinto, verá el puente levadizo, una torre de la garita, la sala de los guardias y el arsenal.
A lo largo del año se organizan numerosas actividades en el recinto, como visitas nocturnas en verano, cursos de iniciación y talleres.
De julio a agosto, visitas a las 10h30, 14h30 y 16h00. El resto del año, con cita previa.
Italiano
Venite alla fortezza di Châtel, dove sarete accolti nel centro Guyot d'Avilley, costruito sulla porta di una fortezza ricca di cinque secoli di storia.
Se lo desiderate, è possibile organizzare una visita guidata del sito, prenotando in anticipo. La guida vi condurrà attraverso il labirinto di sale e gallerie sotterranee di un sito fortificato i cui resti si estendono su cinque ettari. Un modello in scala esposto nel museo vi mostrerà lo stato originale di questo monumento, unico in Lorena, riportandovi al Medioevo.
La storia del sito iniziò alla fine dell'XI secolo con la costruzione di un mastio quadrato e proseguì con la costruzione di un recinto che consentiva il fuoco di fianco con archi e balestre. Con l'arrivo dell'artiglieria a palle di pietra e poi di metallo nel XV secolo, il castello divenne una vera e propria fortezza. Presenta due recinti sovrapposti a nord, protetti da un ampio fossato, e un muro a scudo a sud, che racchiude il recinto originale circondato dalla Mosella.
Scoprirete anche la collezione di palle di cannone e il bastone da fuoco, antenato dell'archibugio. Durante l'esplorazione del sito, potrete vedere il ponte levatoio, la torre della portineria, la sala delle guardie e l'arsenale.
Durante tutto l'anno vengono organizzati numerosi eventi sul sito, tra cui visite serali in estate, corsi introduttivi e workshop.
Da luglio ad agosto, visite alle 10.30, 14.30 e 16.00. Il resto dell'anno su prenotazione.