Description
Accessible sans contrainte de marée et selon le tirant d'eau, ce petit port inséré dans la rade de Cherbourg appartient au domaine public. Sa gestion est confiée à l'association "Les Gabiers des Flamands".
Le port est construit dans les années 1850 pour servir à la construction des fortifications de la rade et conserver les bois mâtures préalablement immergés dans la mare de Tourlaville. Pour ce faire, le port et la mare sont reliés par un canal.
Le bassin est en pierres de taille de granite de Fermanville maçonnées, parant un corps d’ouvrage de moellons bruts maçonnés au mortier de chaux.
English
Accessible at all states of the tide, depending on boat’s draught, this small port in Cherbourg Harbour is a public utility. 115 moorings.
Its management is entrusted to the Defense committee of the users and local residents of the port of flamands. The port was built in the 1850's in order to build the fortifications of the harbour and to preserve the former wooden structure beforehand immersed in the pond of Tourlaville.
Deutsch
Dieser kleine, in die Reede von Cherbourg eingefügte Hafen ist je nach Gezeiten und Tiefgang zugänglich und gehört zum öffentlichen Bereich. Er wird von der Vereinigung "Les Gabiers des Flamands" verwaltet.
Der Hafen wurde in den 1850er Jahren gebaut, um die Befestigungsanlagen der Reede zu bauen und das zuvor im Teich von Tourlaville versenkte Mastholz zu lagern. Zu diesem Zweck wurden der Hafen und der Teich durch einen Kanal miteinander verbunden.
Der Teich besteht aus gemauerten Granitsteinen aus Fermanville, die einen Baukörper aus rohen Bruchsteinen, die mit Kalkmörtel vermauert wurden, schmücken.
Dutch
Deze kleine haven in de haven van Cherbourg is toegankelijk bij elk tij en afhankelijk van de diepgang. Het beheer ervan is toevertrouwd aan de vereniging "Les Gabiers des Flamands".
De haven werd gebouwd in de jaren 1850 om te worden gebruikt voor de bouw van vestingwerken in de haven en om rijp hout op te slaan dat eerder was ondergedompeld in het meer van Tourlaville. Hiervoor werden de haven en de vijver met elkaar verbonden door een kanaal.
Het bassin is gemaakt van gemetseld Fermanville graniet ashlar, tegen een structuur van ruw puin gemetseld met kalkmortel.
Español
Accesible independientemente de la amplitud de la marea o del calado, este pequeño puerto del puerto de Cherburgo es de dominio público. Su gestión está encomendada a la asociación "Les Gabiers des Flamands".
El puerto se construyó en la década de 1850 con el fin de utilizarlo para la construcción de fortificaciones en el puerto y almacenar madera madura que previamente se había sumergido en el estanque de Tourlaville. Para ello, el puerto y el estanque se unieron mediante un canal.
La dársena es de sillería de granito de Fermanville, colocada sobre una estructura de cascotes toscos mamposteados con mortero de cal.
Italiano
Accessibile con qualsiasi marea e a seconda del pescaggio, questo piccolo porto del porto di Cherbourg appartiene al demanio pubblico. La sua gestione è affidata all'associazione "Les Gabiers des Flamands".
Il porto è stato costruito negli anni '50 del XIX secolo per essere utilizzato per la costruzione di fortificazioni nel porto e per immagazzinare il legname maturo che era stato precedentemente immerso nello stagno di Tourlaville. A tal fine, il porto e lo stagno furono collegati da un canale.
Il bacino è realizzato in conci di granito di Fermanville murati, appoggiati su una struttura di macerie grezze murate con malta di calce.