Description
Ce charmant quartier de Dinard bénéficie d'une plage très bien équipée. Elle offre une très belle vue sur les îlots, rochers, forts qui gardent l'entrée du port de Saint-Malo. Au centre du Berceau de Dinard, on accède à la plage de Saint-Énogat en longeant la fontaine à bassins "Jules Verne". Belle plage bordée de villas non moins majestueuses que leurs consœurs de la Pointe de la Malouine. Si vous avez des fourmis dans les jambes, allez jusqu'au bout de la plage jusqu'à la "Grotte de la Goule aux Fées", là où les Frères Lumière ont fait leurs premiers essais de développement de photographie couleur, non loin du Centre de Thalassothérapie. Plage surveillée en saison. Chiens interdits du 15 juin au 15 septembre.
English
This charming part of Dinard has a very well equipped beach. There is a beautiful view over the islands, and rocks that mark the entrance to Saint-Malo harbour.
Deutsch
Dieser charmante Stadtteil von Dinard profitiert von einem sehr gut ausgestatteten Strand. Er bietet einen sehr schönen Blick auf die kleinen Inseln, Felsen und Forts, die die Einfahrt zum Hafen von Saint-Malo bewachen. Im Zentrum von Berceau de Dinard gelangt man zum Strand von Saint-Enogat, indem man am Brunnen mit den "Jules Verne"-Becken entlanggeht. Dieser schöne Strand wird von Villen gesäumt, die nicht weniger majestätisch sind als ihre Schwestern an der Pointe de la Malouine. Wenn es Ihnen in den Beinen kribbelt, gehen Sie bis zum Ende des Strandes zur "Grotte de la Goule aux Fées", wo die Gebrüder Lumière ihre ersten Versuche zur Entwicklung von Farbfotografien machten, nicht weit vom Thalassotherapiezentrum entfernt. Bewachter Strand in der Saison. Hunde sind vom 15. Juni bis 15. September verboten.
Dutch
Deze charmante wijk van Dinard heeft een zeer goed uitgerust strand. Het biedt een prachtig uitzicht op de eilandjes, rotsen en forten die de ingang van de haven van Saint-Malo bewaken. In het centrum van het "Berceau de Dinard" bereikt u het strand van Saint-Énogat door langs de fontein met bassins "Jules Verne" te lopen. Een prachtig strand met villa's die niet minder majestueus zijn dan hun tegenhangers op de Pointe de la Malouine. Als uw benen tintelen, ga dan naar het einde van het strand naar de "Grotte de la Goule aux Fées", waar de gebroeders Lumière hun eerste pogingen deden om kleurenfotografie te ontwikkelen, niet ver van het Thalassotherapiecentrum. Bewaakt strand in het seizoen. Honden zijn niet toegestaan van 15 juni tot 15 september.
Español
Esta encantadora zona de Dinard cuenta con una playa muy bien equipada. Ofrece una hermosa vista de los islotes, las rocas y los fuertes que custodian la entrada del puerto de Saint-Malo. En el centro del "Berceau de Dinard", se llega a la playa de Saint-Enogat paseando por la fuente "Jules Verne". Hermosa playa bordeada de villas no menos majestuosas que sus homólogas en la Pointe de la Malouine. Si le hormiguean las piernas, vaya al final de la playa a la "Grotte de la Goule aux Fées", donde los hermanos Lumière hicieron sus primeros intentos de revelar la fotografía en color, no lejos del Centro de Talasoterapia. Playa vigilada en temporada. No se admiten perros del 15 de junio al 15 de septiembre.
Italiano
Questa affascinante zona di Dinard dispone di una spiaggia molto ben attrezzata. Offre una splendida vista sugli isolotti, gli scogli e i forti che sorvegliano l'ingresso del porto di Saint-Malo. Nel centro del "Berceau de Dinard", la spiaggia di Saint-Enogat si raggiunge percorrendo la fontana "Jules Verne". Bellissima spiaggia fiancheggiata da ville non meno maestose di quelle della Pointe de la Malouine. Se vi formicolano le gambe, andate in fondo alla spiaggia alla "Grotte de la Goule aux Fées", dove i fratelli Lumière fecero i primi tentativi di sviluppo della fotografia a colori, non lontano dal Centro di Talassoterapia. Spiaggia sorvegliata in stagione. I cani non sono ammessi dal 15 giugno al 15 settembre.