Description
Damenora sait insuffler un vent de magie à ses contes comme personne. Mystérieuse et mutine, elle ensorcelle son auditoire dès les premières secondes. Une pincée de mystère, un grain d’espièglerie, une poignée de noirceur, tous les ingrédients sont réuni pour que la potion que Damenora vous fera boire vous transporte dans son imaginaire fertile. Tantôt douce, tantôt menaçante, elle se joue de nos peurs avec malice.
Tous les contes de Damenora ne sont pas à mettre entre toutes les oreilles mais l’amplitude de son registre en font une conteuse aux mille visages. Cet été, retrouvez-la :
– à la Maison des Légendes les mercredis et vendredis pour une veillée contée interactive "l'Antre de la Sorcière", à 20h ;
– au Jardin aux Moines, les mardis pour une veillée contée "contes de Grimm", à 20h15 ;
– au Miroir aux fées, les jeudis, pour une veillée contée "contes de chair et d'os" à 20h15.
Réservation conseillée.
English
Damenora knows how to breathe magic into her tales like no one else. Mysterious and mischievous, she bewitches her audience from the very first seconds. A pinch of mystery, a grain of mischief, a handful of darkness: all the ingredients are there for Damenora's potion to transport you into her fertile imagination. Sometimes gentle, sometimes menacing, she plays on our fears with malice.
Not all of Damenora?s tales are for everyone, but the breadth of her range makes her a storyteller with a thousand faces. This summer, meet her :
– at the Maison des Légendes on Wednesdays and Fridays for an interactive storytelling evening, "L'Antre de la Sorcière", at 8pm;
– jardin aux Moines, on Tuesdays for a storytelling evening "Grimm's fairy tales", 8:15pm;
– at the Miroir aux fées, on Thursdays, for a storytelling evening of "tales of flesh and bone" at 8:15pm.
Reservations recommended.
Deutsch
Damenora versteht es wie keine andere, ihren Erzählungen einen Hauch von Magie einzuhauchen. Sie ist geheimnisvoll und schelmisch und verzaubert ihre Zuhörer von der ersten Sekunde an. Eine Prise Geheimnis, ein Körnchen Schalk, eine Handvoll Dunkelheit – alle Zutaten sind vorhanden, damit der Trank, den Damenora Ihnen zu trinken gibt, Sie in ihre fruchtbare Vorstellungswelt entführt. Mal süß, mal bedrohlich, spielt sie mit unseren Ängsten.
Nicht alle Märchen von Damenora sind für alle Ohren geeignet, aber die Bandbreite ihres Registers macht sie zu einer Erzählerin mit tausend Gesichtern. Diesen Sommer ist sie zu sehen:
– im Maison des Légendes mittwochs und freitags für eine interaktive Märchenwache "L'Antre de la Sorcière" (Die Höhle der Hexe), um 20 Uhr;
– im Jardin aux Moines, dienstags für eine Märchenwache "Grimms Märchen", um 20:15 Uhr ;
– im Miroir aux fées donnerstags für eine Märchenwache "Märchen aus Fleisch und Knochen" um 20:15 Uhr.
Reservierung empfohlen.
Dutch
Damenora weet als geen ander magie in haar verhalen te brengen. Ze is mysterieus en ondeugend en betovert haar publiek vanaf de eerste seconden. Een snufje mysterie, een korreltje ondeugendheid, een handjevol duisternis – alle ingrediënten zijn aanwezig voor Damenora om je mee te voeren in haar vruchtbare verbeelding. Soms zachtaardig, soms dreigend, ze bespeelt onze angsten met venijn.
Niet alle verhalen van Damenora zijn geschikt voor iedereen, maar de breedte van haar scala maakt haar een verteller met duizend gezichten. Je kunt haar deze zomer zien
– in het Maison des Légendes op woensdag en vrijdag voor een interactieve vertelavond, "L'Antre de la Sorcière", om 20.00 uur;
– jardin aux Moines, op dinsdag voor een sprookjesavond van Grimm, 20.15 uur;
– in de Miroir aux fées op donderdag voor een vertelavond over "verhalen van vlees en bloed" om 20.15 uur.
Reserveren aanbevolen.
Español
Damenora sabe insuflar magia a sus cuentos como nadie. Misteriosa y traviesa, hechiza a su público desde los primeros segundos. Una pizca de misterio, un grano de picardía, un puñado de oscuridad: todos los ingredientes están ahí para que Damenora te transporte a su fértil imaginación. A veces amable, a veces amenazadora, juega con nuestros miedos con malicia.
No todos los cuentos de Damenora son para todos los públicos, pero la amplitud de su abanico la convierte en una narradora con mil caras. Puede verla este verano
– en la Maison des Légendes, los miércoles y viernes a las 20.00 h, en la velada interactiva "L'Antre de la Sorcière";
– en el Jardin aux Moines, los martes para una velada de cuentos de Grimm, a las 20.15 h;
– en el Miroir aux fées, los jueves, para una velada de cuentos "de carne y hueso", a las 20.15 h.
Se recomienda reservar.
Italiano
Damenora sa come infondere magia nei suoi racconti come nessun altro. Misteriosa e maliziosa, ammalia il suo pubblico fin dai primi secondi. Un pizzico di mistero, un granello di malizia, una manciata di oscurità: ci sono tutti gli ingredienti perché Damenora vi trasporti nella sua fertile immaginazione. A volte gentile, a volte minacciosa, gioca con le nostre paure con malizia.
Non tutti i racconti di Damenora sono adatti a tutti, ma l'ampiezza della sua gamma la rende una narratrice dai mille volti. Quest'estate potrete vederla
– alla Maison des Légendes il mercoledì e il venerdì per una serata di narrazione interattiva, "L'Antre de la Sorcière", alle 20.00;
– al Jardin aux Moines, il martedì, per una serata dedicata alle fiabe dei Grimm, alle 20.15;
– al Miroir aux fées, il giovedì, per una serata di narrazione di "racconti di carne e ossa", alle 20.15.
Si consiglia la prenotazione.