Description
DISPOSITIONS COVID-19 Lors de la visite le guide ainsi que les visiteurs sont équipés de masques. Nombre de personnes limité à l'intérieur des salles. DESCRIPTIF Chaque été, Sévérac-le-Château se présente à vous sous différentes formes. Que vous soyez une famille, un groupe d'amis, un centre de loisirs, des férus d'histoire ou des amoureux de la région, vous ne pourrez rester insensibles au charme des lieux ! Visite libre ou visite guidée? Spectacle ou visite théâtralisée? Le choix s'offre à vous.
Avec un guide ou librement les belles ruelles médiévales de la cité sauront vous séduire. Pour les amateurs d'artisanat, des artisans occupent les échoppes le temps d'un été et partagent avec vous leur passion et leur savoir-faire.
Vient ensuite la découverte du château, de son corps de logis de style Renaissance, de ses remparts médiévaux et de sa vue remarquable sur la vallée de l'Aveyron. L'été, la chapelle et la cuisine, habituellement fermées au public, vous seront accessibles. Durant l'été, il vous est également possible de découvrir Sévérac-le-Château accompagnés de comédiens. Grâce à leurs visites théâtralisées, adultes comme enfants vivront un véritable voyage dans le temps. Bonne humeur garantie !
D'autres animations vous sont proposées pour découvrir de manière ludique ce site remarquable. Pour connaître le programme complet, n'hésitez pas à vous rapprocher de l'Office de Tourisme.
Visité guidée pour les groupes possible à partir de 10 personnes. Réservation obligatoire auprès de l'Office de Tourisme. Accès PMR : Cité accessible aux Personnes à Mobilité Réduite. Un parking PMR se trouve au niveau du château pour les voitures (accès impossible pour les camping-cars). La visite du château est possible seules certaines parties avec escaliers sont inaccessibles.
English
COVID-19 PROVISIONS Tour guides and visitors are equipped with masks. Limited number of people inside the rooms. DESCRIPTION Every summer, Sévérac-le-Château presents itself to you in a variety of ways. Whether you're a family, a group of friends, a leisure center, a history buff or a lover of the region, you won't be able to resist the charm of the place! Self-guided or guided tour? Show or dramatized tour? The choice is yours.
With a guide or on your own, you'll be seduced by the city's beautiful medieval streets. If you're a crafts enthusiast, you'll enjoy a summer's worth of artisans sharing their passion and know-how with you.
Then it's on to the château, with its Renaissance-style main building, medieval ramparts and remarkable view over the Aveyron valley. In summer, the chapel and kitchen, usually closed to the public, are open to visitors. During the summer, you can also discover Sévérac-le-Château accompanied by actors. Thanks to their theatrical tours, adults and children alike can experience a real journey through time. Good humor guaranteed!
Other activities are available to help you discover this remarkable site in an entertaining way. For the full program, please contact the Tourist Office.
Guided tours for groups of 10 or more. Reservations required at the Tourist Office. PRM access: The Cité is accessible to people with reduced mobility. There is a PRM parking lot on the château level (no access for camper vans). Visits to the château are possible, but only in certain parts with staircases.
Deutsch
COVID-19-BESTIMMUNGEN Während des Besuchs sind sowohl der Führer als auch die Besucher mit Masken ausgestattet. Begrenzte Anzahl von Personen in den Räumen. BESCHREIBUNG Jeden Sommer präsentiert sich Ihnen Sévérac-le-Château in verschiedenen Formen. Ob Sie eine Familie, eine Gruppe von Freunden, ein Freizeitzentrum, Geschichtsbegeisterte oder Liebhaber der Region sind, Sie werden nicht unberührt vom Charme der Orte bleiben können! Freie Besichtigung oder Führung? Schauspiel oder theatralische Führung? Sie haben die Wahl.
Ob mit einem Führer oder auf eigene Faust, die schönen mittelalterlichen Gassen der Stadt werden Sie begeistern. Für Liebhaber des Kunsthandwerks gibt es Kunsthandwerker, die einen Sommer lang die Stände besetzen und ihre Leidenschaft und ihr Können mit Ihnen teilen.
Anschließend können Sie das Schloss mit seinem Hauptgebäude im Renaissancestil, den mittelalterlichen Stadtmauern und der bemerkenswerten Aussicht auf das Aveyron-Tal entdecken. Im Sommer sind die Kapelle und die Küche, die normalerweise für die Öffentlichkeit geschlossen sind, für Sie zugänglich. Während des Sommers können Sie Sévérac-le-Château auch in Begleitung von Schauspielern entdecken. Dank ihrer theatralischen Führungen erleben Erwachsene und Kinder eine echte Reise in die Vergangenheit. Gute Laune ist garantiert!
Weitere Animationen werden Ihnen angeboten, um diese bemerkenswerte Stätte auf spielerische Weise zu entdecken. Für das vollständige Programm wenden Sie sich bitte an das Fremdenverkehrsamt.
Führungen für Gruppen sind ab 10 Personen möglich. Reservierung beim Fremdenverkehrsamt erforderlich. Zugang für Behinderte (PMR): Die Stadt ist für Personen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich. Auf der Ebene des Schlosses befindet sich ein PMR-Parkplatz für Autos (keine Zufahrt für Wohnmobile möglich). Die Besichtigung des Schlosses ist möglich, nur einige Teile mit Treppen sind unzugänglich.
Dutch
COVID-19 BEPALINGEN Tijdens het bezoek zijn de gids en de bezoekers uitgerust met maskers. Het aantal personen in de kamers is beperkt. BESCHRIJVING Elke zomer presenteert Sévérac-le-Château zich op verschillende manieren. Of je nu een gezin, een groep vrienden, een vrijetijdscentrum, een geschiedenisliefhebber of een liefhebber van de streek bent, je zult de charme van de plek niet kunnen weerstaan! Rondleiding met of zonder gids? Showrondleiding of gedramatiseerde rondleiding? Aan jou de keuze.
Met een gids of alleen, de prachtige middeleeuwse straten van de stad zullen je overtuigen. Als je van ambachten houdt, zul je merken dat de kraampjes vol staan met ambachtslieden die hun passie en kennis met je willen delen voor de duur van de zomer.
Dan is er nog het kasteel, met zijn hoofdgebouw in renaissancestijl, zijn middeleeuwse vestingmuren en zijn opmerkelijke uitzicht over de vallei van de Aveyron. In de zomer zijn de kapel en de keuken, die normaal gesloten zijn voor het publiek, open voor bezoekers. Tijdens de zomer kun je Sévérac-le-Château ook ontdekken onder begeleiding van acteurs. Hun gedramatiseerde rondleidingen nemen volwassenen en kinderen mee op een echte reis door de tijd. Humor gegarandeerd!
Er worden ook andere activiteiten aangeboden om deze opmerkelijke plek op een leuke manier te ontdekken. Neem voor het volledige programma contact op met de Dienst voor Toerisme.
Rondleidingen met gids zijn mogelijk voor groepen vanaf 10 personen. Reserveren is noodzakelijk bij de Dienst voor Toerisme. Toegang voor personen met beperkte mobiliteit: De stad is toegankelijk voor personen met beperkte mobiliteit. Er is een PRM parkeerplaats bij het kasteel voor auto's (geen toegang voor campers). Het is mogelijk om het kasteel te bezoeken, maar bepaalde delen met trappen zijn ontoegankelijk.
Español
COVID-19 DISPOSICIONES Durante la visita, el guía y los visitantes van equipados con mascarillas. El número de personas en el interior de las salas es limitado. DESCRIPCIÓN Cada verano, Sévérac-le-Château se le presenta de diferentes maneras. Ya sea en familia, con un grupo de amigos, en un centro de ocio, aficionado a la historia o amante de la región, ¡no podrá resistirse al encanto del lugar! ¿Visita autoguiada o guiada? ¿Espectáculo o visita teatralizada? Usted elige.
Con un guía o por su cuenta, las bellas calles medievales de la ciudad le conquistarán. Si le apasiona la artesanía, descubrirá que los puestos están repletos de artesanos que compartirán con usted su pasión y su saber hacer durante todo el verano.
Luego está el castillo, con su edificio principal de estilo renacentista, sus murallas medievales y su notable vista sobre el valle del Aveyron. En verano, la capilla y la cocina, normalmente cerradas al público, están abiertas a los visitantes. Durante el verano, también podrá descubrir Sévérac-le-Château acompañado por actores. Gracias a sus visitas teatralizadas, grandes y pequeños podrán realizar un auténtico viaje en el tiempo. El buen humor está garantizado
Se proponen otras actividades para descubrir de forma lúdica este lugar excepcional. Para conocer el programa completo, póngase en contacto con la Oficina de Turismo.
Visitas guiadas para grupos a partir de 10 personas. Imprescindible reservar en la Oficina de Turismo. Acceso PMR: La ciudad es accesible a las personas con movilidad reducida. Existe un aparcamiento PMR en el castillo para coches (no hay acceso para autocaravanas). Es posible visitar el castillo, pero algunas partes con escaleras son inaccesibles.
Italiano
DISPOSIZIONI COVID-19 Durante la visita, la guida e i visitatori sono dotati di maschere. Il numero di persone all'interno delle sale è limitato. DESCRIZIONE Ogni estate, Sévérac-le-Château si presenta a voi in modi diversi. Che siate una famiglia, un gruppo di amici, un centro ricreativo, un appassionato di storia o un amante della regione, non potrete resistere al fascino del luogo! Visita autogestita o guidata? Visita guidata o spettacolo? La scelta è vostra.
Con una guida o da soli, le belle strade medievali della città vi conquisteranno. Se siete appassionati di artigianato, scoprirete che le bancarelle sono piene di artigiani che condivideranno con voi la loro passione e il loro know-how per tutta l'estate.
Poi c'è il castello, con il suo edificio principale in stile rinascimentale, i suoi bastioni medievali e la sua straordinaria vista sulla valle dell'Aveyron. In estate, la cappella e la cucina, solitamente chiuse al pubblico, sono aperte ai visitatori. Durante l'estate, inoltre, è possibile scoprire Sévérac-le-Château accompagnati da attori. Grazie alle loro visite drammatizzate, adulti e bambini potranno fare un vero e proprio viaggio nel tempo. Buon umore garantito!
Altre attività sono proposte per farvi scoprire questo sito straordinario in modo divertente. Per il programma completo, contattare l'Ufficio del Turismo.
Le visite guidate sono disponibili per gruppi di almeno 10 persone. Prenotazione obbligatoria presso l'Ufficio del Turismo. Accesso PRM: La città è accessibile alle persone a mobilità ridotta. Presso il castello c'è un parcheggio PRM per le auto (non è possibile accedere ai camper). È possibile visitare il castello, ma alcune parti con scale sono inaccessibili.