Description
Sur la commune de Celles-sur-Belle , à la croisée des chemins de la Revêtizons et de Vitré, le majestueux châtaignier dresse sa carcasse torturée aux personnes venues l'admirer. Bien vite, ses dimensions nous impressionnent : 16 m de circonférences à la base. Difficile d'évaluer son âge, il pourrait bien atteindre les sept siècles.
English
In the commune of Celles-sur-Belle, at the crossroads of La Revêtizons and Vitré, the majestic chestnut tree raises its tortured carcass to those who come to admire it. Very quickly, its dimensions impress us: 16 m of circumference at the base. Difficult to estimate its age, it could well reach seven centuries.
Deutsch
In der Gemeinde Celles-sur-Belle, an der Kreuzung der Wege nach Revêtizons und Vitré, erhebt die majestätische Kastanie ihr gequältes Gerippe gegen die Menschen, die sie bewundern wollen. Schon bald beeindrucken uns seine Ausmaße: 16 m Umfang an der Basis. Sein Alter ist schwer zu schätzen, aber er könnte durchaus sieben Jahrhunderte alt sein.
Dutch
In de gemeente Celles-sur-Belle, op het kruispunt van de wegen Revêtizons en Vitré, richt de majestueuze kastanjeboom zijn gemartelde karkas op om bewonderd te worden. Zijn afmetingen maken snel indruk: 16 m omtrek aan de basis. Het is moeilijk in te schatten hoe oud het is, maar het zou best zeven eeuwen oud kunnen zijn.
Español
En el municipio de Celles-sur-Belle, en el cruce de las carreteras de Revêtizons y Vitré, el majestuoso castaño erige su torturado cadáver para que la gente lo admire. Sus dimensiones nos impresionan rápidamente: 16 m de circunferencia en la base. Es difícil evaluar su antigüedad, pero bien podría tener siete siglos.
Italiano
Nel comune di Celles-sur-Belle, all'incrocio delle strade di Revêtizons e Vitré, il maestoso castagno erige la sua carcassa martoriata per essere ammirato. Le sue dimensioni ci colpiscono subito: 16 m di circonferenza alla base. È difficile valutarne l'età, ma potrebbe avere sette secoli.