Description
Le 1er juillet, jour de la Saint Gal, pratiques religieuses et profanes se mêlaient à Langeac. Les jeunes gens se rendaient à l'aube à la Chapelle de l'Ermitage, puis faisaient une entrée remarquée dans Langeac sur leurs chevaux décorés de feuillages.
English
On July 1, Saint Gal's Day, religious and secular practices mingled in Langeac. At dawn, the young men would ride to the Chapelle de l'Ermitage, then make a grand entrance into Langeac on their horses decorated with foliage.
Deutsch
Am 1. Juli, dem Tag des Heiligen Gal, vermischten sich in Langeac religiöse und weltliche Praktiken. Die jungen Männer begaben sich im Morgengrauen zur Kapelle der Eremitage und zogen dann auf ihren mit Laubwerk geschmückten Pferden auffällig in Langeac ein.
Dutch
Op 1 juli, de dag van Sint Gal, liepen religieuze en wereldlijke gebruiken door elkaar in Langeac. Bij zonsopgang begaven de jongemannen zich naar de Chapelle de l'Ermitage en maakten vervolgens een grootse entree in Langeac op hun met loofwerk versierde paarden.
Español
El 1 de julio, día de San Gal, las prácticas religiosas y profanas se mezclan en Langeac. Al amanecer, los jóvenes se dirigen a la Chapelle de l'Ermitage, después hacen una gran entrada en Langeac a lomos de sus caballos adornados con follaje.
Italiano
Il 1° luglio, giorno di San Gal, a Langeac si mescolano pratiche religiose e laiche. All'alba, i giovani si recano alla Chapelle de l'Ermitage, poi fanno un ingresso in grande stile a Langeac sui loro cavalli decorati con fogliame.