Description
Laissez-vous conter l'époque romaine où les poteries sigillées de la Graufesenque s'exportaient jusqu'à Pompéi, puis l'excellence de sa tradition gantière et sa mégisserie qui l'ont rendue prospère. Le label " Ville et métiers d'Art " reconnaît depuis l'an 2000 la créativité de ses artisans et depuis 2011 le label " Ville d'Art et d'Histoire " vous permet de découvrir la ville avec un guide conférencier de l'Office de Tourisme de Millau Grands Causses.
Circuit guidé pédestre culturel au coeur de la vieille ville.
English
Let us take you back to Roman times, when La Graufesenque's sigillated pottery was exported as far as Pompeii, then to the excellence of its glove-making tradition and its megisserie, which made it prosper. The "Ville et métiers d'Art" label has recognized the creativity of its craftsmen since 2000, and since 2011 the "Ville d'Art et d'Histoire" label allows you to discover the town with a guide from the Millau Grands Causses Tourist Office.
Guided cultural walking tour of the old town.
Deutsch
Lassen Sie sich von der römischen Epoche erzählen, in der die Sigillata-Töpferwaren aus Graufesenque bis nach Pompeji exportiert wurden, und von der hervorragenden Handschuhtradition und der Megisserie, die der Stadt zu Wohlstand verholfen haben. Das Label "Ville et métiers d'Art" (Stadt der Kunsthandwerke) erkennt seit dem Jahr 2000 die Kreativität ihrer Handwerker an und seit 2011 ermöglicht Ihnen das Label "Ville d'Art et d'Histoire" (Stadt der Kunst und Geschichte), die Stadt mit einem Fremdenführer des Fremdenverkehrsamtes Millau Grands Causses zu erkunden.
Geführter kultureller Rundgang zu Fuß im Herzen der Altstadt.
Dutch
We nemen je mee terug naar de Romeinse tijd, toen het aardewerk met zegels van La Graufesenque tot Pompeii werd geëxporteerd, gevolgd door de uitmuntendheid van de handschoentraditie en de leerlooierij, die de stad tot bloei brachten. Het label "Ville et métiers d'Art" erkent sinds 2000 de creativiteit van de ambachtslieden en sinds 2011 kun je met het label "Ville d'Art et d'Histoire" de stad ontdekken onder leiding van een gids van het Office du Tourisme de Millau Grands Causses.
Begeleide culturele wandeling in het hart van de oude stad.
Español
Déjese llevar a la época romana, cuando la cerámica sigilada de La Graufesenque se exportaba hasta Pompeya, seguida de la excelencia de su tradición guantera y su curtiduría, que hicieron prosperar a la ciudad. La etiqueta "Ville et métiers d'Art" reconoce la creatividad de sus artesanos desde el año 2000, y desde 2011 la etiqueta "Ville d'Art et d'Histoire" le permite descubrir la ciudad con un guía de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses.
Visita cultural guiada a pie en el corazón del casco antiguo.
Italiano
Vi riportiamo all'epoca romana, quando la ceramica sigillata di La Graufesenque veniva esportata fino a Pompei, seguita dall'eccellenza della sua tradizione guantaia e della sua conceria, che hanno fatto prosperare la città. Dal 2000 il marchio "Ville et métiers d'Art" riconosce la creatività dei suoi artigiani e dal 2011 il marchio "Ville d'Art et d'Histoire" permette di scoprire la città con una guida dell'Ufficio del Turismo di Millau Grands Causses.
Visita culturale guidata a piedi nel cuore della città vecchia.