Description
La ville impériale de Kaysersberg s’est développée au pied du château, entourée de forêts et de vignes. Le château fut construit par l’empereur du Saint-Empire Frédéric II (1194-1250) à la suite d’un conflit avec le Duc de Lorraine qui menaçait d’envahir la Haute-Alsace. Stratégiquement construit sur la route reliant la Haute Alsace au duché de Lorraine, le château fortifié verrouillait l’entrée de la vallée et en contrôlait le passage, ce qui permetta le développement de la bourgade. La ville se développa à l’intérieur d’une première enceinte au 13ème siècle, dont quelques vestiges sont encore visibles de la rue de l’ancien Hôpital. Une deuxième, puis une troisième enceinte furent construites afin d’agrandir la ville d’est en ouest, et en 1514 le pont fortifié en pierre fut reconstruit. Le pont demeure un ouvrage de défense militaire unique dans la région. Encore aujourd’hui des vestiges des fortifications et des tours de défenses subsistent dans la ville.
English
The imperial town of Kaysersberg developed at the foot of the castle, surrounded by forests and vineyards. The castle was built by the Holy Roman Emperor Frederick II (1194-1250) following a conflict with the Duke of Lorraine who was threatening to invade Upper Alsace. Strategically built on the road linking Upper Alsace to the Duchy of Lorraine, the fortified castle locked the entrance to the valley and controlled the passage, which allowed the development of the town. The city developed inside a first enclosure in the 13th century, of which some vestiges are still visible from the rue de l'ancien Hôpital. A second and a third wall were built to enlarge the city from east to west, and in 1514 the fortified stone bridge was rebuilt. The bridge remains a unique military defense work in the region. Remains of the fortifications and defensive towers still remain in the city today.
Deutsch
Die Kaiserstadt Kaysersberg entwickelte sich am Fuße der Burg, umgeben von Wäldern und Weinbergen. Die Burg wurde vom Kaiser des Heiligen Römischen Reiches Friedrich II. (1194-1250) nach einem Konflikt mit dem Herzog von Lothringen erbaut, der drohte, das Oberelsass zu erobern. Die strategisch auf der Straße zwischen dem Oberelsass und dem Herzogtum Lothringen errichtete Festung verriegelte den Eingang des Tals und kontrollierte den Durchgang, was die Entwicklung des Ortes ermöglichte. Die Stadt entwickelte sich im 13. Jahrhundert innerhalb einer ersten Stadtmauer, von der noch einige Überreste von der Rue de l'ancienne Hôpital aus zu sehen sind. Eine zweite und dann eine dritte Stadtmauer wurden gebaut, um die Stadt von Osten nach Westen zu erweitern, und 1514 wurde die befestigte Steinbrücke neu errichtet. Die Brücke ist nach wie vor ein einzigartiges militärisches Verteidigungswerk in der Region. Noch heute sind in der Stadt Überreste der Befestigungsanlagen und Verteidigungstürme zu sehen.
Dutch
De keizerlijke stad Kaysersberg ontwikkelde zich aan de voet van het kasteel, omgeven door bossen en wijngaarden. Het kasteel werd gebouwd door de Heilige Roomse keizer Frederik II (1194-1250) na een conflict met de hertog van Lotharingen die de Elzas dreigde binnen te vallen. Strategisch gebouwd op de weg die Opper-Elzas met het hertogdom Lotharingen verbond, sloot het versterkte kasteel de toegang tot de vallei af en controleerde de doorgang, waardoor de stad zich kon ontwikkelen. De stad ontwikkelde zich in de 13e eeuw binnen een eerste muur, waarvan nog enkele overblijfselen te zien zijn in de rue de l'ancien Hôpital. Een tweede en vervolgens een derde muur werden gebouwd om de stad van oost naar west uit te breiden, en in 1514 werd de versterkte stenen brug herbouwd. De brug blijft een uniek militair verdedigingswerk in de regio. Overblijfselen van de vestingwerken en verdedigingstorens staan nog steeds in de stad.
Español
La ciudad imperial de Kaysersberg se desarrolló a los pies del castillo, rodeada de bosques y viñedos. El castillo fue construido por el emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Federico II (1194-1250) tras un conflicto con el duque de Lorena, que amenazaba con invadir la Alta Alsacia. Construido estratégicamente en la carretera que unía la Alta Alsacia con el Ducado de Lorena, el castillo fortificado cerraba la entrada al valle y controlaba su paso, lo que permitió el desarrollo de la ciudad. La ciudad se desarrolló dentro de una primera muralla en el siglo XIII, algunos de cuyos restos aún son visibles en la calle de l'ancien Hôpital. Se construyeron una segunda y una tercera muralla para ampliar la ciudad de este a oeste, y en 1514 se reconstruyó el puente de piedra fortificado. El puente sigue siendo una estructura de defensa militar única en la región. Hoy en día todavía se pueden ver en la ciudad restos de las fortificaciones y torres defensivas.
Italiano
La città imperiale di Kaysersberg si è sviluppata ai piedi del castello, circondata da boschi e vigneti. Il castello fu costruito dall'imperatore del Sacro Romano Impero Federico II (1194-1250) in seguito a un conflitto con il duca di Lorena, che minacciava di invadere l'Alta Alsazia. Costruito strategicamente sulla strada che collegava l'Alta Alsazia al Ducato di Lorena, il castello fortificato bloccava l'ingresso della valle e ne controllava il passaggio, consentendo lo sviluppo della città. La città si sviluppò all'interno di una prima cinta muraria nel XIII secolo, i cui resti sono ancora visibili in rue de l'ancien Hôpital. Una seconda e una terza cinta muraria furono costruite per estendere la città da est a ovest e nel 1514 fu ricostruito il ponte fortificato in pietra. Il ponte rimane una struttura di difesa militare unica nella regione. I resti delle fortificazioni e delle torri difensive sono ancora oggi visibili in città.