Description
Un petit parfum de café brulé flotte dans l’air ? Pas de panique, tout va bien.
C’est juste le Village Café Chapuis qui fait ce qu’il sait faire depuis 1945 : torréfier.
English
Mmm, a smell of coffee in the air… Look no further, it's the coffee roastery at Café Chapuis that is (re)awakening your senses.
Deutsch
Ein leichter Duft von verbranntem Kaffee liegt in der Luft? Keine Panik, alles ist in Ordnung.
Das ist nur das Village Café Chapuis, das seit 1945 das tut, was es am besten kann: rösten.
Dutch
Hangt er een vleugje verbrande koffie in de lucht? Geen paniek, alles is in orde.
Het Dorpscafé Chapuis doet gewoon wat het al doet sinds 1945: koffie branden.
Español
¿Hay un tufillo a café quemado en el aire? Que no cunda el pánico, no pasa nada.
Es sólo el Village Café Chapuis haciendo lo que lleva haciendo desde 1945: tostar.
Italiano
C'è un sentore di caffè bruciato nell'aria? Niente panico, è tutto a posto.
È solo il Village Café Chapuis che fa quello che fa dal 1945: tostare.