Description
Avec le Bastion, elle est l’autre don inestimable de Cocteau. Peinte entre 1957 et 1958, elle figure magnifiquement les amoureux de Menton, dont les arabesques côtoient les figures mythologiques chères au poète : Orphée, Eurydice, les Centaures…
English
Along with the Bastion, it is Cocteau's other priceless gift Painted between 1957 and 1958, it magnificently represents the lovers of Menton, whose arabesques rub shoulders with the mythological figures dear to the poet: Orpheus, Eurydice, the Centaurs…
Deutsch
Neben der Bastion ist es ein weiteres unschätzbares Geschenk Cocteaus. Es wurde zwischen 1957 und 1958 gemalt und stellt wunderschön die Liebenden von Menton dar, deren Arabesken neben den mythologischen Figuren stehen, die dem Dichter lieb und teuer waren: Orpheus, Eurydike, die Zentauren …
Dutch
Samen met het Bastion is het Cocteau's andere onbetaalbare geschenk. Het werd geschilderd tussen 1957 en 1958 en toont op prachtige wijze de geliefden van Menton, wier arabesken de mythologische figuren die de dichter dierbaar zijn, tegenkomen: Orpheus, Eurydice, de Centauren…
Español
Junto con el Bastión, es el otro regalo impagable de Cocteau. Pintado entre 1957 y 1958, representa magníficamente a los amantes de Menton, cuyos arabescos se codean con las figuras mitológicas más queridas por el poeta: Orfeo, Eurídice, los centauros…
Italiano
Insieme al Bastione, è l'altro regalo inestimabile di Cocteau. Dipinta tra il 1957 e il 1958, rappresenta magnificamente gli amanti di Mentone, i cui arabeschi si intrecciano con le figure mitologiche care al poeta: Orfeo, Euridice, i Centauri…