Description
Imaginez devoir déplacer pierre après pierre l'église de votre village afin qu'elle soit rebâtie un peu plus loin. Quelle idée saugrenue, non ? C'est pourtant ce à quoi les gens de Rouziers ont dû s'atteler après que leur clocher s'est effondré en 1946.
English
Imagine having to move your village church stone by stone so that it can be rebuilt a little further away. What a crazy idea, isn't it? But that's exactly what the people of Rouziers had to do after their church tower collapsed in 1946.
Deutsch
Stellen Sie sich vor, Sie müssten die Kirche in Ihrem Dorf Stein für Stein versetzen, damit sie ein Stück weiter weg wieder aufgebaut werden kann. Ist das nicht eine verrückte Idee? Doch genau das mussten die Leute in Rouziers tun, nachdem ihr Kirchturm 1946 eingestürzt war.
Dutch
Stel je voor dat je je dorpskerk steen voor steen moet verplaatsen om hem een stukje verderop te kunnen herbouwen. Wat een gek idee, nietwaar? Maar dat is precies wat de inwoners van Rouziers moesten doen nadat hun kerktoren in 1946 instortte.
Español
Imagínese tener que trasladar piedra a piedra la iglesia de su pueblo para poder reconstruirla un poco más lejos. Qué locura, ¿verdad? Pero eso es exactamente lo que tuvieron que hacer los habitantes de Rouziers tras derrumbarse la torre de su iglesia en 1946.
Italiano
Immaginate di dover spostare pietra per pietra la chiesa del vostro villaggio per poterla ricostruire un po' più lontano. Un'idea assurda, vero? Ma è esattamente quello che hanno dovuto fare gli abitanti di Rouziers dopo il crollo del loro campanile nel 1946.