Description
Entrée offcielle de la cité depuis sa construction au 14ème siècle et élément défensif du Grand Rempart qui encerclait Verdun au Moyen-Âge. Elle fut offerte à la Cité par le bourgeois Wautrec, membre de l’échevinage. Elle symbolise le nouveau statut de Verdun devenue « ville libre impériale » en 1374. Ce statut obligeait la cité à entretenir elle-même ses remparts et à organiser sa défense en cas d’attaque. A VOIR :
•• les éléments défensifs d’un rempart médiéval : herse, créneaux, mécanisme du pont-levis,
•• les ornements décoratifs et utiles d'un édi ce médiéval tels que les gargouilles.
English
Official entrance to the city since its construction in the 14th century and defensive element of the Great Rampart that surrounded Verdun in the Middle Ages. It was offered to the city by the bourgeois Wautrec, a member of the aldermen. It symbolises the new status of Verdun, which became an "imperial free city" in 1374. This status obliged the city to maintain its ramparts itself and to organise its defence in case of attack. TO SEE
— the defensive elements of a medieval rampart: portcullis, crenellations, drawbridge mechanism,
— the decorative and useful ornaments of a medieval edifice such as gargoyles.
Deutsch
Offizieller Eingang der Stadt seit ihrer Errichtung im 14. Jahrhundert und Verteidigungselement der Großen Mauer, die Verdun im Mittelalter umschloss. Sie wurde der Stadt von dem Bürger Wautrec, einem Mitglied des Schöffenrats, geschenkt. Sie symbolisiert den neuen Status von Verdun, das 1374 zur "freien Reichsstadt" wurde. Dieser Status verpflichtete die Stadt, ihre Stadtmauern selbst zu unterhalten und ihre Verteidigung im Falle eines Angriffs zu organisieren. ZU SEHEN
— die Verteidigungselemente einer mittelalterlichen Stadtmauer: Fallgitter, Zinnen, Mechanismus der Zugbrücke,
— die dekorativen und nützlichen Verzierungen eines mittelalterlichen Gebäudes, wie die Wasserspeier.
Dutch
Dit is de officiële toegang tot de stad sinds de bouw ervan in de 14e eeuw en een verdedigingselement van de Grand Rempart die Verdun in de Middeleeuwen omringde. Het werd aan de stad geschonken door de bourgeois Wautrec, een lid van het schepencollege. Het symboliseert de nieuwe status van Verdun, dat in 1374 een "vrije keizerlijke stad" werd. Deze status verplichtte de stad haar eigen wallen te onderhouden en haar verdediging te organiseren in geval van een aanval. TE ZIEN
— de verdedigingselementen van een middeleeuwse wal: valhek, kantelen, ophaalbrugmechanisme,
— de decoratieve en nuttige ornamenten van een middeleeuws gebouw, zoals waterspuwers.
Español
Es la entrada oficial a la ciudad desde su construcción en el siglo XIV y un elemento defensivo del Grand Rempart que rodeaba Verdún en la Edad Media. Fue donada a la ciudad por el burgués Wautrec, miembro del consejo municipal. Simboliza el nuevo estatus de Verdún, que se convirtió en "ciudad imperial libre" en 1374. Este estatus obligaba a la ciudad a mantener sus propias murallas y a organizar su defensa en caso de ataque. VER
? los elementos defensivos de una muralla medieval: rastrillo, almenas, mecanismo del puente levadizo,
los ornamentos decorativos y útiles de un edificio medieval, como las gárgolas.
Italiano
È l'ingresso ufficiale della città fin dalla sua costruzione nel XIV secolo e un elemento difensivo del Grand Rempart che circondava Verdun nel Medioevo. Fu donato alla città dal borghese Wautrec, membro del consiglio comunale. Simboleggia il nuovo status di Verdun, divenuta "libera città imperiale" nel 1374. Questo status obbligava la città a mantenere i propri bastioni e a organizzare la propria difesa in caso di attacco. VEDERE
gli elementi difensivi di un bastione medievale: saracinesca, merli, meccanismo del ponte levatoio,
gli ornamenti decorativi e utili di un edificio medievale, come i doccioni.