Description
Les ruelles du centre ancien, ses quais colorés et animés invitent à la flânerie et aux découvertes gourmandes.
A l'abri du quai des Moulin, le bassin est fermé côtés Nord et Ouest par un alignement coloré d'anciennes maisons de pêcheurs qui en font un des plus jolis port de Méditerranée.
On s'y amarre sur pendilles, à l'abri du « Mistral » ce vent de Nord Ouest qui nettoie rapidement le ciel de ses nuages.
Le Port de Cassis est un Patrimoine autour duquel s'est organisée la vie de la cité tout au long de son histoire.C'est un paysage familier qui a conservé toute son authenticité.
La commune de Cassis est nichée au fond de la baie que délimitent à l'ouest la Pointe de Cacau et à l'est, les falaises Soubeyranes et le Cap Canaille .
Toute l'urbanisation de la ville, depuis son origine, s'est faite autour d'une petite calanque, située au débouché d'une vallée creusée au contact des reliefs qui dominent la baie.
Cette calanque a été aménagée en port dès l'époque romaine et la vie sociale s'y est développée au cours des siècles au point de faire du port, le cœur même de la cité " Carsicis Portus ". La ville vit avec le port et le port est l'image de ce qu'est la ville, un site unique par le cadre et l'animation qui y règne.
English
The narrow streets of the old town center, its colorful and lively quays invite you to stroll around and make gourmet discoveries.
Sheltered by the quai des Moulin, the basin is closed on the north and west sides by a colorful alignment of old fishermen's houses which make it one of the prettiest harbors in the Mediterranean.
You can moor there on ropes, sheltered from the "Mistral", the northwest wind that quickly clears the sky of its clouds.
The Port of Cassis is a heritage around which the life of the city has been organized throughout its history, a familiar landscape that has retained all its authenticity.
The town of Cassis is nestled at the bottom of the bay that delimit the Pointe de Cacau to the west and the Soubeyranes cliffs and the Cap Canaille to the east.
The entire urbanization of the city, since its origin, has been built around a small cove, located at the mouth of a valley carved in contact with the relief that dominates the bay.
This cove has been developed into a port since Roman times and social life has developed over the centuries to the point of making the port the very heart of the city "Carsicis Portus". The city lives with the port and the port is the image of what the city is, a unique site by the framework and the animation which reigns there.
Deutsch
Die Gassen des alten Zentrums, seine bunten und belebten Kais laden zum Flanieren und zu kulinarischen Entdeckungen ein.
Im Schutz des Quai des Moulin wird das Hafenbecken an der Nord- und Westseite von einer bunten Reihe alter Fischerhäuser abgeschlossen, die es zu einem der schönsten Häfen des Mittelmeers machen.
Hier kann man an Hängen festmachen und ist vor dem "Mistral" geschützt, einem Nordwestwind, der den Himmel schnell von seinen Wolken befreit.
Der Hafen von Cassis ist ein Kulturerbe, um das sich das Leben der Stadt im Laufe ihrer Geschichte gedreht hat, und eine vertraute Landschaft, die ihre ganze Authentizität bewahrt hat.
Die Gemeinde Cassis liegt am Ende einer Bucht, die im Westen von der Pointe de Cacau und im Osten von den Soubeyranes-Klippen und dem Cap Canaille begrenzt wird.
Die gesamte Urbanisierung der Stadt hat sich seit ihrer Entstehung um eine kleine Calanque herum vollzogen, die sich am Ausgang eines Tals befindet, das durch den Kontakt mit den die Bucht überragenden Reliefs entstanden ist.
Diese Calanque wurde bereits in der Römerzeit als Hafen angelegt und das soziale Leben entwickelte sich im Laufe der Jahrhunderte so weit, dass der Hafen das Herz der Stadt "Carsicis Portus" bildete. Die Stadt lebt mit dem Hafen und der Hafen ist das Abbild der Stadt, ein Ort, der aufgrund seiner Umgebung und der dort herrschenden Animation einzigartig ist.
Dutch
De smalle straatjes van het oude stadscentrum en de kleurrijke en levendige kades nodigen uit tot slenteren en gastronomische ontdekkingen
Beschut door de Quai des Moulin wordt het bassin aan de noord- en westkant afgesloten door een kleurrijke rij oude vissershuizen, waardoor het een van de mooiste havens aan de Middellandse Zee is
U kunt er aanmeren aan touwen, beschut tegen de "Mistral", de noordwestenwind die de hemel snel van zijn wolken ontdoet
De haven van Cassis is een erfgoed waarrond het leven van de stad zich in de loop van haar geschiedenis heeft georganiseerd, een vertrouwd landschap dat al zijn authenticiteit heeft behouden
De stad Cassis ligt op de bodem van de baai die in het westen wordt begrensd door de Pointe de Cacau en in het oosten door de kliffen van Soubeyranes en de Cap Canaille
Sinds haar ontstaan is alle urbanisatie van de stad uitgevoerd rond een kleine inham, gelegen aan de uitgang van een vallei gegraven in het reliëf dat de baai domineert
Deze inham werd in de Romeinse tijd ontwikkeld tot haven en het sociale leven ontwikkelde zich er in de loop der eeuwen tot het punt waarop de haven het hart van de stad "Carsicis Portus" werd. De stad leeft met de haven en de haven is het beeld van de stad, een unieke plek vanwege het decor en de animatie die er heerst.
Español
Las estrechas calles del centro histórico y sus coloridos y animados muelles invitan a pasear y a hacer descubrimientos gastronómicos.
Al abrigo del Quai des Moulin, la dársena está cerrada en sus lados norte y oeste por una colorida hilera de antiguas casas de pescadores, lo que la convierte en uno de los puertos más bonitos del Mediterráneo.
Allí se puede amarrar con cuerdas, al abrigo del "Mistral", el viento del noroeste que despeja rápidamente el cielo de sus nubes.
El puerto de Cassis es un patrimonio en torno al cual se ha organizado la vida de la ciudad a lo largo de su historia, un paisaje familiar que ha conservado toda su autenticidad.
La ciudad de Cassis está enclavada en el fondo de la bahía que limita al oeste con la punta de Cacau y al este con los acantilados de Soubeyranes y el cabo Canaille.
Desde su origen, toda la urbanización de la ciudad se ha realizado en torno a una pequeña cala, situada en la salida de un valle excavado en el relieve que domina la bahía.
Esta cala se convirtió en un puerto en la época romana y la vida social se desarrolló en ella a lo largo de los siglos hasta el punto de que el puerto se convirtió en el corazón mismo de la ciudad "Carsicis Portus". La ciudad convive con el puerto y el puerto es la imagen de la ciudad, un sitio único por el entorno y la animación que allí reina.
Italiano
Le strette vie del centro storico e le sue banchine colorate e vivaci invitano a passeggiare e a fare scoperte gastronomiche
Riparato dal Quai des Moulin, il bacino è chiuso a nord e a ovest da una colorata fila di vecchie case di pescatori, che lo rendono uno dei porti più graziosi del Mediterraneo
Vi si può ormeggiare in cordata, al riparo dal "Mistral", il vento di nord-ovest che libera rapidamente il cielo dalle nuvole
Il porto di Cassis è un patrimonio attorno al quale si è organizzata la vita della città nel corso della sua storia, un paesaggio familiare che ha conservato tutta la sua autenticità
La città di Cassis è adagiata sul fondo della baia, delimitata a ovest dalla Pointe de Cacau e a est dalle scogliere di Soubeyranes e dal Cap Canaille
Fin dalle sue origini, tutta l'urbanizzazione della città si è svolta intorno a una piccola insenatura, situata allo sbocco di una valle scavata nel rilievo che domina la baia
Questa insenatura si è trasformata in un porto già in epoca romana e la vita sociale si è sviluppata nel corso dei secoli fino a far diventare il porto il cuore della città "Carsicis Portus". La città vive con il porto e il porto è l'immagine della città, un sito unico per l'ambientazione e l'animazione che vi regna.