Description
Entourée de cafés, bars et restaurants, cette place vivante tenait probablement déjà lieu de Forum à l’époque romaine et reste encore aujourd’hui une place incontournable de la ville. C’est à l’église Saint Jacques construite au XIIème siècle, mais rasée au XVIème siècle en raison de sa proximité jugée dangereuse pour la Citadelle nouvellement construite, que la place doit son nom actuel. Au moment des Marchés de Noël, les chalets en bois remplacent les habituelles terrasses de la place et les arômes de vin* chaud s’y diffusent dans les airs. *L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
English
Surrounded by cafés, bars and restaurants, this lively square probably served as a forum in Roman times, and is still one of the town?s most important squares today. The square owes its current name to the 12th-century church of Saint Jacques, which was razed in the 16th century because its proximity was deemed dangerous to the newly-built Citadel. At Christmas market time, wooden chalets replace the square?s usual terraces, and the aroma of mulled wine* wafts through the air. *Alcohol abuse is dangerous for your health, and should be consumed in moderation.
Deutsch
Dieser lebendige Platz, der von Cafés, Bars und Restaurants umgeben ist, diente wahrscheinlich schon zu römischen Zeiten als Forum und ist auch heute noch ein wichtiger Platz in der Stadt. Jahrhundert errichteten Kirche Saint Jacques, die im 16. Jahrhundert wegen ihrer Nähe zur neu errichteten Zitadelle abgerissen wurde, verdankt der Platz seinen heutigen Namen. Zur Zeit der Weihnachtsmärkte ersetzen die Holzhütten die üblichen Terrassen des Platzes und der Duft von Glühwein* zieht durch die Luft. *Der Missbrauch von Alkohol ist gesundheitsschädlich und sollte in Maßen genossen werden.
Dutch
Dit levendige plein, omringd door cafés, bars en restaurants, deed in de Romeinse tijd waarschijnlijk dienst als forum en is vandaag de dag nog steeds een van de belangrijkste pleinen van de stad. Het plein dankt zijn huidige naam aan de kerk van Saint Jacques, die in de 12e eeuw werd gebouwd maar in de 16e eeuw werd afgebroken omdat de nabijheid ervan gevaarlijk werd geacht voor de nieuw gebouwde Citadel. Tijdens de kerstmarkten vervangen houten chalets de gebruikelijke terrassen en waait de geur van glühwein* door de lucht. *Alcoholmisbruik is gevaarlijk voor de gezondheid, dus drink met mate.
Español
Rodeada de cafés, bares y restaurantes, esta animada plaza sirvió probablemente de foro en la época romana, y sigue siendo hoy una de las plazas más importantes de la ciudad. La plaza debe su nombre actual a la iglesia de Saint Jacques, construida en el siglo XII pero arrasada en el XVI porque su proximidad se consideraba peligrosa para la Ciudadela recién construida. Durante los Mercados de Navidad, los chalets de madera sustituyen a las terrazas habituales y el aroma del vino caliente* flota en el aire. *El abuso de alcohol es peligroso para la salud, así que beba con moderación.
Italiano
Circondata da caffè, bar e ristoranti, questa vivace piazza fungeva probabilmente da foro in epoca romana ed è ancora oggi una delle piazze più importanti della città. La piazza deve il suo nome attuale alla chiesa di Saint Jacques, costruita nel XII secolo ma rasa al suolo nel XVI secolo perché la sua vicinanza era considerata pericolosa per la Cittadella appena costruita. Durante i Mercatini di Natale, gli chalet di legno sostituiscono le consuete terrazze e l'aroma del vin brulé* aleggia nell'aria. *L'abuso di alcol è pericoloso per la salute, quindi bevete con moderazione.