Description
Entre 1958 et 1992, l’abbé Hoarau fouille inlassablement tous les recoins de sa paroisse en entraînant avec lui des archéologues en herbe. Il rassemble lithiques, tessons, ossements, cailloux… qu’il étiquette patiemment et expose dans le premier musée qu’il ouvre en 1967 au-dessus de la Mairie de Blasimon. Cette collection sert de base à une découverte originale de l’Entre-deux-Mers, terre d’abbayes, de moulins, de bastides et de vignobles. Modernisé, enrichi et installé dans la chapelle du village, le nouveau Musée de Blasimon transforme les visiteurs en archéologues d’aujourd’hui à l’aide de jeux, animations, ateliers pédagogiques et découvertes singulières.
English
Between 1958 and 1992, Abbé Hoarau tirelessly excavated every nook and cranny of his parish, taking budding archaeologists with him. He collected lithics, shards, bones, pebbles… which he patiently labeled and exhibited in the first museum he opened in 1967 above the Blasimon town hall. This collection serves as the basis for an original discovery of Entre-deux-Mers, a land of abbeys, mills, bastides and vineyards. Modernized, enriched and housed in the village chapel, the new Musée de Blasimon transforms visitors into modern-day archaeologists, with games, activities, educational workshops and unique discoveries.
Deutsch
Zwischen 1958 und 1992 durchforstet Abbé Hoarau unermüdlich alle Winkel seiner Gemeinde und zieht dabei angehende Archäologen mit sich. Er sammelte Steine, Scherben, Knochen und Kieselsteine, die er geduldig etikettierte und im ersten Museum ausstellte, das er 1967 über dem Rathaus von Blasimon eröffnete. Diese Sammlung dient als Grundlage für eine originelle Entdeckungsreise durch das Entre-deux-Mers, das Land der Abteien, Mühlen, Bastiden und Weinberge. Das neue Museum von Blasimon wurde modernisiert, erweitert und in der Kapelle des Dorfes eingerichtet. Es verwandelt die Besucher in Archäologen von heute und bietet Spiele, Animationen, pädagogische Workshops und einzigartige Entdeckungen.
Dutch
Tussen 1958 en 1992 deed Abbé Hoarau onvermoeibaar opgravingen in alle hoeken en gaten van zijn parochie, waarbij hij archeologen in de dop meenam. Hij verzamelde steentjes, scherven, botten en steentjes die hij geduldig labelde en tentoonstelde in het eerste museum dat hij in 1967 opende boven het gemeentehuis van Blasimon. Deze verzameling vormt de basis voor een originele ontdekking van de regio Entre-deux-Mers, een land van abdijen, molens, versterkte steden en wijngaarden. Het nieuwe Musée de Blasimon is gemoderniseerd, verbeterd en gehuisvest in de dorpskapel. Bezoekers worden er archeologen van nu, met spelletjes, evenementen, educatieve workshops en unieke ontdekkingen.
Español
Entre 1958 y 1992, el abate Hoarau excavó incansablemente todos los rincones de su parroquia, llevando consigo a arqueólogos en ciernes. Recogió líticos, fragmentos, huesos y guijarros, que etiquetó pacientemente y expuso en el primer museo que abrió en 1967 encima del ayuntamiento de Blasimon. Esta colección constituye la base de un original descubrimiento de la región de Entre-deux-Mers, tierra de abadías, molinos, ciudades fortificadas y viñedos. El nuevo Museo de Blasimon, modernizado y acondicionado en la capilla del pueblo, convierte a los visitantes en arqueólogos modernos, con juegos, animaciones, talleres pedagógicos y descubrimientos únicos.
Italiano
Tra il 1958 e il 1992, l'Abbé Hoarau ha scavato instancabilmente in ogni angolo della sua parrocchia, portando con sé archeologi in erba. Raccolse litici, frammenti, ossa e ciottoli, che etichettò pazientemente ed espose nel primo museo che aprì nel 1967 sopra il municipio di Blasimon. Questa collezione costituisce la base per una scoperta originale della regione di Entre-deux-Mers, terra di abbazie, mulini, città fortificate e vigneti. Modernizzato, potenziato e ospitato nella cappella del villaggio, il nuovo Musée de Blasimon trasforma i visitatori in archeologi moderni, con giochi, eventi, laboratori didattici e scoperte uniche.