Description
Dressé depuis 1645 le long d’une voie romaine qui partait de Cassel, c’est en 1927 que ce moulin à vent s’affaisse brutalement lors d’une tempête. Il faudra attendre la fin du XXème siècle pour que commence sa restauration et qu’il produise à nouveau de la farine. Le moulin de la Roome est un moulin sur pivot avec une paire de meules et une bluterie. C’est le meunier qui se charge des visites au cours desquelles on peut profiter d’un point de vue de toute beauté sur les Monts de Flandre. Au pied du moulin la Table du minotier propose une restauration traditionnelle et de terroir.
English
Erected in 1645 along a Roman road leading from Cassel, it was in 1927 that the windmill suddenly collapsed during a storm. It wasn't until the end of the 20th century that the mill was restored and once again producing flour. The Moulin de la Roome is a pivot mill with a pair of millstones and a grist mill. The miller is in charge of tours, during which you can enjoy a magnificent view of the Monts de Flandre. At the foot of the mill, the Table du minotier serves traditional, local fare.
Deutsch
Die Windmühle stand seit 1645 an einem römischen Weg, der von Kassel aus führte. 1927 wurde sie von einem Sturm erschüttert und brach zusammen. Erst Ende des 20. Jahrhunderts begann die Restaurierung der Mühle und sie konnte wieder Mehl herstellen. Die Moulin de la Roome ist eine Schwenkmühle mit einem Paar Mühlsteinen und einer Bluterie. Der Müller ist für die Besichtigungen zuständig, bei denen man einen wunderschönen Ausblick auf die Berge von Flandern genießen kann. Am Fuße der Mühle bietet der "Table du minotier" traditionelle und regionale Gerichte an.
Dutch
Deze molen werd in 1645 gebouwd langs een Romeinse weg vanuit Cassel en stortte in 1927 tijdens een storm plotseling in. Pas aan het einde van de 20e eeuw werd hij gerestaureerd en begon hij weer meel te produceren. De Moulin de la Roome is een draaimolen met twee molenstenen en een graanmolen. De molenaar verzorgt rondleidingen, waarbij je kunt genieten van het prachtige uitzicht op de Monts de Flandre. Aan de voet van de molen serveert de Table du Minotier traditionele, lokale gerechten.
Español
Erigido en 1645 a lo largo de una calzada romana que conducía desde Cassel, fue en 1927 cuando este molino se derrumbó repentinamente durante una tormenta. Hubo que esperar hasta finales del siglo XX para que fuera restaurado y volviera a producir harina. El Moulin de la Roome es un molino de pivote con un par de muelas y un molino de molienda. El molinero se encarga de las visitas guiadas, durante las cuales se pueden contemplar las hermosas vistas de los Montes de Flandre. Al pie del molino, la Table du Minotier sirve platos tradicionales de la región.
Italiano
Eretto nel 1645 lungo la strada romana che conduceva a Cassel, nel 1927 questo mulino a vento crollò improvvisamente durante una tempesta. Solo alla fine del XX secolo è stato restaurato e ha ricominciato a produrre farina. Il Moulin de la Roome è un mulino a perno con una coppia di macine e una macina. Il mugnaio si occupa delle visite guidate, durante le quali è possibile ammirare la splendida vista sui Monts de Flandre. Ai piedi del mulino, la Table du Minotier serve piatti tradizionali locali.