Description
Fondé par le Baron André II en 1192, le monastère est transféré en 1222 dans le faubourg du Rachapt, sur la route de Fougères, à proximité de la Vilaine et de ses moulins. Il est doté d'une belle chapelle, reconstruite dans un style gothique flamboyant à la fin du XVème siècle laquelle a conservé la trace de remarquables peintures monumentales. Doté d'un vaste jardin et d'un potager, le site forme un véritable ilot de verdure en plein cœur de Vitré.
English
Cultural Heritage
Deutsch
Das Kloster wurde 1192 von Baron Andreas II. gegründet und 1222 in den Vorort Rachapt an der Straße nach Fougères verlegt, in der Nähe der Vilaine und ihrer Mühlen. Es verfügt über eine schöne Kapelle, die Ende des 15. Jahrhunderts im Stil der Flamboyant-Gotik umgebaut wurde und von der noch bemerkenswerte Monumentalmalereien erhalten sind. Mit einem großen Garten und einem Gemüsegarten bildet die Anlage eine grüne Insel im Herzen von Vitré.
Dutch
Cultureel erfgoed
Español
Fundado por el barón André II en 1192, el monasterio se trasladó en 1222 al suburbio de Rachapt, en la carretera de Fougères, cerca de la Vilaine y sus molinos. Posee una hermosa capilla, reconstruida en estilo gótico flamígero a finales del siglo XV, que ha conservado las huellas de notables pinturas monumentales. Con su vasto jardín y su huerto, el lugar forma una verdadera isla de verdor en el corazón de Vitré.
Italiano
Fondato dal barone André II nel 1192, il monastero fu trasferito nel 1222 nel sobborgo di Rachapt, sulla strada per Fougères, vicino alla Vilaine e ai suoi mulini. Ha una bella cappella, ricostruita in stile gotico fiammeggiante alla fine del XV secolo, che ha conservato le tracce di notevoli dipinti monumentali. Con il suo vasto giardino e l'orto, il sito forma una vera e propria isola di verde nel cuore di Vitré.