Description
Érigée à l’emplacement de l’ancienne chapelle Saint-Sébastien, l’actuelle église paroissiale Saint-Georges est le fruit de deux campagnes de constructions distinctes. La tour-porche de style néoclassique fut édifiée à partir d’un projet de l’ingénieur principal des Ponts et Chaussées de la Basse-Alsace, Desbordes, entre 1776 et 1785, tandis que la nef et le chœur, de style néogothique furent intégralement reconstruits à partir de 1846. Les trois verrières réalisées par les peintres verriers strasbourgeois Baptiste Petit-Gérard, Ritter et
Muller qui ornent le chœur font partie d’un ensemble de onze, commanditées en 1848 par le maire Joseph André, le curé Florian Reiber et l’industriel J.-B. Muller. Ils représentent, dans le vitrail central, les deux Saints patrons de l’église, Sébastien et Georges et La Trinité entourés des pères de l’Église: Augustin, Jérôme, Ambroise et Grégoire. Pour cette réalisation l’atelier s’inspira du vitrail alsacien du xiii e siècle et en particulier de la série des empereurs du collatéral nord de la cathédrale de Strasbourg.
English
Built on the site of the former San Sebastian Chapel, the current parish church of San Sebastian is the result of two separate building campaigns. The neo-classical porch tower was built from a project by Desbordes, the main engineer of the Ponts et Chaussées de la Basse-Alsace, between 1776 and 1785, while the nave and choir, in neo-Gothic style, were completely rebuilt from 1846 onwards. The three stained-glass windows created by the Strasbourg glass painters Baptiste Petit-Gérard, Ritter and
Muller which adorn the choir are part of an ensemble of eleven, sponsored in 1848 by Mayor Joseph André, Father Florian Reiber and industrialist J.-B. Muller. They represent, in the central stained glass window, the two patron saints of the church, Sébastien and Georges and The Trinity surrounded by the fathers of the Church: Augustine, Jérôme, Ambroise and Grégoire. For this realization the workshop was inspired by the Alsatian stained glass of the xiii th century and in particular by the series of the emperors of the north side of the cathedral of Strasbourg.
Deutsch
Die heutige Pfarrkirche Saint-Georges wurde an der Stelle der ehemaligen Kapelle Saint-Sébastien errichtet und ist das Ergebnis zweier unterschiedlicher Baukampagnen. Der klassizistische Portalturm wurde nach einem Entwurf des Hauptingenieurs für Brücken und Straßen im Unterelsass, Desbordes, zwischen 1776 und 1785 errichtet, während das Kirchenschiff und der Chor im neugotischen Stil ab 1846 vollständig umgebaut wurden. Die drei Glasfenster, die von den Straßburger Glasmalern Baptiste Petit-Gérard, Ritter und
Muller, die den Chor schmücken, gehören zu einem Ensemble von elf, die 1848 vom Bürgermeister Joseph André, dem Pfarrer Florian Reiber und dem Industriellen J.-B. Muller in Auftrag gegeben wurden. Sie zeigen im mittleren Fenster die beiden Schutzheiligen der Kirche, Sebastian und Georg, und die Dreifaltigkeit, umgeben von den Kirchenvätern Augustinus, Hieronymus, Ambrosius und Gregor. Jahrhundert und insbesondere von der Kaiserserie im nördlichen Seitenschiff des Straßburger Münsters inspirieren.
Dutch
De huidige parochiekerk Saint-Georges, gebouwd op de plaats van de voormalige kapel Saint-Sébastien, is het resultaat van twee afzonderlijke bouwcampagnes. Het neoklassieke torenportaal werd tussen 1776 en 1785 gebouwd naar een project van Desbordes, de hoofdingenieur van de Ponts et Chaussées van de Beneden-Elzas, terwijl het schip en het koor, in neogotische stijl, vanaf 1846 volledig werden herbouwd. De drie glas-in-loodramen in het koor, gemaakt door de Straatsburgse glasschilders Baptiste Petit-Gérard, Ritter en
Muller die het koor sieren, maken deel uit van een set van elf, in 1848 besteld door de burgemeester Joseph André, de priester Florian Reiber en de industrieel J.-B. Muller. In het centrale raam stellen zij de twee patroonheiligen van de kerk voor, Sebastianus en George, en de Drie-eenheid, omringd door de kerkvaders: Augustinus, Hiëronymus, Ambrosius en Gregorius. Voor dit project liet het atelier zich inspireren door de Elzasser glas-in-loodramen uit de 13e eeuw en in het bijzonder de serie keizers in de noordbeuk van de kathedraal van Straatsburg.
Español
Construida en el emplazamiento de la antigua capilla de Saint-Sébastien, la actual iglesia parroquial de Saint-Georges es el resultado de dos campañas de construcción distintas. La torre-pórtico neoclásica se construyó a partir de un proyecto de Desbordes, el ingeniero principal de los Ponts et Chaussées de la Baja Alsacia, entre 1776 y 1785, mientras que la nave y el coro, de estilo neogótico, se reconstruyeron completamente a partir de 1846. Las tres vidrieras del coro, creadas por los vidrieros de Estrasburgo Baptiste Petit-Gérard, Ritter y
Muller que adornan el coro forman parte de un conjunto de once, encargadas en 1848 por el alcalde Joseph André, el sacerdote Florian Reiber y el industrial J.-B. Muller. En la ventana central, representan a los dos santos patronos de la iglesia, Sebastián y Jorge, y a la Trinidad, rodeados por los padres de la iglesia: Agustín, Jerónimo, Ambrosio y Gregorio. El taller se inspiró en las vidrieras alsacianas del siglo XIII, en particular en la serie de emperadores de la nave norte de la catedral de Estrasburgo.
Italiano
Costruita sul sito dell'antica cappella di Saint-Sébastien, l'attuale chiesa parrocchiale di Saint-Georges è il risultato di due campagne di costruzione separate. La torre-portico neoclassica fu costruita su progetto di Desbordes, ingegnere principale dei Ponts et Chaussées della Bassa Alsazia, tra il 1776 e il 1785, mentre la navata e il coro, in stile neogotico, furono completamente ricostruiti a partire dal 1846. Le tre vetrate del coro, realizzate dai pittori vetrai di Strasburgo Baptiste Petit-Gérard, Ritter e
Muller che ornano il coro fanno parte di una serie di undici, commissionate nel 1848 dal sindaco Joseph André, dal sacerdote Florian Reiber e dall'industriale J.-B. Muller. Nella finestra centrale sono rappresentati i due santi patroni della chiesa, Sebastiano e Giorgio, e la Trinità, circondata dai padri della chiesa: Agostino, Girolamo, Ambrogio e Gregorio. Il laboratorio si è ispirato alle vetrate alsaziane del XIII secolo, in particolare alla serie di imperatori della navata nord della cattedrale di Strasburgo.