Description
Le Jardin du Presbytère, ouvert aux visites, participe aux « Rendez-vous aux Jardins » organisés par le Ministère de la Culture. Dans l’esprit des presbytères du XVIIème siècle, ce jardin, conduit naturellement (sans produits chimiques), présente potager, arbres fruitiers et d’ornement, arceaux de rosiers, buis taillés, rocaille, bassin, volière… fleurs et parfums s’y succèdent douze mois sur douze : collections de hostas, hydrangeas, clématites, lilas, plantes médicinales… Toit végétalisé, poules naines, tortues terrestres, nichoirs à oiseaux (refuge LPO), coins repos agrémentent cette promenade propice à la sérénité.
English
The Garden of the Presbytery, opened to the visits, participates in the " rendez-vous au jardin " organized by the Ministry of Culture. In mind of the presbyteries of the XVIIth century, this garden, led naturally (without chemicals), fruit trees and of ornament, rosebushes, box tree cut, loose stones, pond, aviary flowers and flavors succeed one another twelve there every twelve months: collections of hostas, hydrangeas, clematises, lilacs, healing plants … Végétalisé roof, dwarfish hens, ground tortoises, breeding grounds with birds (refuge LPO), corners rests decorate this walk convenient to the serenity.
Deutsch
Der Garten des Presbyteriums ist für Besucher geöffnet und nimmt an den vom Kulturministerium organisierten "Rendez-vous aux Jardins" teil. Im Geiste der Pfarrhäuser des 17. Jahrhunderts bietet dieser natürlich geführte Garten (ohne chemische Produkte) einen Gemüsegarten, Obst- und Zierbäume, Rosenbögen, beschnittene Buchsbäume, Steingärten, Teiche, Volieren… Blumen und Düfte wechseln sich hier zwölf Monate im Jahr ab: Sammlungen von Hostas, Hortensien, Clematis, Flieder, Heilpflanzen… Begrünte Dächer, Zwerghühner, Landschildkröten, Vogelnistkästen (Zufluchtsstätte des LPO), Ruheecken schmücken diesen Spaziergang, der die Gelassenheit fördert.
Dutch
De pastorietuin, open voor bezoekers, neemt deel aan de "Rendez-vous aux Jardins" georganiseerd door het Ministerie van Cultuur. In de geest van de 17e-eeuwse pastorieën bevat deze tuin, die op natuurlijke wijze (zonder chemicaliën) wordt beheerd, een moestuin, fruit- en sierbomen, rozenstruiken, buxus, een rotstuin, een vijver, een volière… bloemen en geuren volgen elkaar jaar na jaar op: collecties van hosta's, hortensia's, clematis, seringen, geneeskrachtige planten, enz. Groene daken, dwergkippen, schildpadden, vogelhuisjes (LPO toevluchtsoord), rustplaatsen, enz. versterken deze serene wandeling.
Español
El Jardín del Presbiterio está abierto a los visitantes y participa en el "Rendez-vous aux Jardins" organizado por el Ministerio de Cultura. En el espíritu de los presbiterios del siglo XVII, este jardín, gestionado de forma natural (sin productos químicos), cuenta con un huerto, árboles frutales y ornamentales, rosales, boj, rocalla, estanque, pajarera, etc. Las flores y los perfumes se suceden año tras año: colecciones de hostas, hortensias, clemátides, lilas, plantas medicinales, etc Un tejado verde, gallinas enanas, tortugas, cajas para pájaros (refugio de LPO) y áreas de descanso realzan este sereno paseo.
Italiano
Il Giardino del Presbiterio è aperto ai visitatori e partecipa al "Rendez-vous aux Jardins" organizzato dal Ministero della Cultura. Nello spirito dei presbiteri del XVII secolo, questo giardino, gestito in modo naturale (senza prodotti chimici), presenta un orto, alberi da frutto e ornamentali, rosai, bossi, roccera, laghetto, voliera, ecc. Fiori e profumi si susseguono anno dopo anno: collezioni di hosta, ortensie, clematidi, lillà, piante medicinali, ecc Un tetto verde, galline nane, tartarughe, cassette per uccelli (rifugio della LPO) e aree di sosta arricchiscono questa serena passeggiata.