Description
Trônant sur son socle rocheux, le donjon de l'ancienne forteresse domine fièrement Cessenon depuis des siècles. On y accède par des ruelles étroites et pentues. Une fois au sommet, vous pourrez admirer la vue qui s'offre à vous, avec la rivière et le pont suspendu en contrebas.
Calé à l'arrière du système défensif, le donjon indique l'emplacement de l'ancienne forteresse. Cette tour, de plan quadrangulaire d'une hauteur de 15 m et de 6 m de côté, a été construite avec des matériaux locaux. La partie inférieure plus récente a des baies ogivales. Des gargouilles de type très simples ornaient les angles. En 1921, trois cloches, baptisées par le cardinal de Cabrières dans l'église de Cessenon, ont été hissées dans le clocher. Une horloge a été installée au milieu de la façade au début du XVIIe siècle.
English
Standing on its rocky base, wedged at the back of the defensive system, the keep indicates the location of the former fortress. This tower, with a quadrangular plan, 15 m high and 6 m long, was built with local materials. The more recent lower part has ogival bays. Simple gargoyles adorn the corners. In 1921 three bells baptized by the cardinal of Cabrières in the church of Cessenon were hoisted in the bell tower. A clock was installed in the middle of the façade at the beginning of the 17th century.
Deutsch
Der auf seinem Felssockel stehende, an der Rückseite des Verteidigungssystems verkeilte Bergfried zeigt die Lage der ehemaligen Festung an. Der Turm mit viereckigem Grundriss, einer Höhe von 15 m und einer Seitenlänge von 6 m wurde aus lokalen Materialien errichtet. Der neuere untere Teil hat spitzbogige Buchten. Wasserspeier von sehr einfacher Bauart schmückten die Ecken. 1921 wurden drei Glocken, die von Kardinal de Cabrières in der Kirche von Cessenon getauft worden waren, in den Glockenturm gehievt. Eine Uhr wurde in der Mitte der Fassade Anfang des 17.
Dutch
Op zijn rotsachtige basis, ingeklemd aan de achterkant van het verdedigingssysteem, geeft de donjon de locatie van het voormalige fort aan. De toren, die een vierhoekige plattegrond heeft, is 15 m hoog en 6 m vierkant, en werd gebouwd met plaatselijke materialen. Het latere onderste deel heeft ogivale traveeën. Eenvoudige waterspuwers sieren de hoeken. In 1921 werden drie door kardinaal de Cabrières gedoopte klokken in de kerk van Cessenon in de klokkentoren gehesen. Aan het begin van de 17e eeuw werd in het midden van de gevel een klok aangebracht.
Español
Sobre su base rocosa, encajada en la parte trasera del sistema defensivo, la torre del homenaje indica la ubicación de la antigua fortaleza. La torre, de planta cuadrangular, tiene 15 m de altura y 6 m de lado, y se construyó con materiales locales. La parte inferior posterior tiene bahías ojivales. Unas sencillas gárgolas adornan las esquinas. En 1921 se izaron en el campanario tres campanas bautizadas por el cardenal de Cabrières en la iglesia de Cessenon. A principios del siglo XVII se instaló un reloj en el centro de la fachada.
Italiano
Posto in trono sulla sua base rocciosa, il mastio dell'antica fortezza domina con orgoglio Cessenon da secoli. Si raggiunge attraverso strade strette e ripide. Una volta in cima, si può ammirare la vista sul fiume e sul ponte sospeso sottostante.
Situato nella parte posteriore del sistema difensivo, il torrione segna il sito dell'antica fortezza. Questa torre quadrangolare, alta 15 m e quadrata 6 m, è stata costruita con materiali locali. La parte inferiore, più recente, presenta finestre ogivali. Semplici doccioni ornano gli angoli. Nel 1921, tre campane, battezzate dal cardinale de Cabrières nella chiesa di Cessenon, furono issate nel campanile. All'inizio del XVII secolo, al centro della facciata fu installato un orologio.