Description
Cet arbre a une valeur symbolique d’autant moins négligeable qu’il est devenu un des principaux points de repère du Pays Sedanais.C’est l’image de la femme qui s’oppose à la guerre associée à celle d’un arbre qui renaît. Le chêne est, avec le sanglier, un des symboles de Sedan dont la devise « Undique Robur » (Force de toutes parts), héritée des La Marck, comporte le mot latin « robur » qui signifie à la fois le chêne et la force.Les habitants de Floing sont à l’origine d’une collecte grâce à laquelle un « chêne brisé » fut commandé au marbrier sculpteur Constant Duc qui appartenait à une ancienne dynastie de tailleurs de pierres savoyards venus à Sedan.Malgré des détériorations successives, on devine une silhouette de femme qui, au pied du Chêne brisé, s’emploie à casser un canon à coups de masse pendant qu’au-dessus d’elle pousse une nouvelle branche de ce chêne.Un nombre important de combattants tués dans les dernières heures de la bataille ont été enterrés à cet endroit.
English
This tree has a symbolic value all the more important as it has become one of the main landmarks of the Sedanese country, the image of the woman who opposes war associated with that of a tree that is reborn. The oak is, along with the wild boar, one of the symbols of Sedan, whose motto "Undique Robur" (Strength on all sides), inherited from the La Marck family, includes the Latin word "robur" which means both the oak and strength. The inhabitants of Floing are at the origin of a collection thanks to which a "broken oak" was commissioned from the marble sculptor Constant Duc, who belonged to an ancient dynasty of Savoyard stonemasons who came to Sedan.In spite of successive deteriorations, one can make out a silhouette of a woman who, at the foot of the Broken Oak, is busy breaking a cannon with sledgehammers while above her is pushing a new branch of this oak. A significant number of combatants killed in the last hours of the battle were buried in this place.
Deutsch
Der Baum hat einen hohen symbolischen Wert, da er zu einem der wichtigsten Orientierungspunkte in der Region Sedanais geworden ist: das Bild der Frau, die sich dem Krieg widersetzt, in Verbindung mit dem Bild eines wiedergeborenen Baumes. Die Eiche ist neben dem Wildschwein eines der Symbole von Sedan, dessen Motto "Undique Robur" (Kraft von allen Seiten), das von den La Marcks übernommen wurde, das lateinische Wort "robur" enthält, das sowohl Eiche als auch Kraft bedeutet.Die Einwohner von Floing initiierten eine Sammlung, dank derer eine "gebrochene Eiche" bei dem Marmorbildhauer Constant Duc in Auftrag gegeben wurde, der einer alten Dynastie von Steinmetzen aus Savoyen angehörte, die nach Sedan gekommen waren.Trotz sukzessiver Beschädigungen ist am Fuß der Zerbrochenen Eiche die Silhouette einer Frau zu erkennen, die mit einem Vorschlaghammer eine Kanone zertrümmert, während über ihr ein neuer Ast dieser Eiche wächst. Eine große Anzahl von Kämpfern, die in den letzten Stunden der Schlacht getötet wurden, wurde an diesem Ort begraben.
Dutch
Deze boom heeft een symbolische waarde die des te belangrijker is omdat hij een van de belangrijkste oriëntatiepunten van de streek van Sedan is geworden. Hij vertegenwoordigt het beeld van een vrouw die zich verzet tegen de oorlog en dat van een boom die herboren wordt. De eik is, samen met het everzwijn, een van de symbolen van Sedan, waarvan het motto "Undique Robur" (Kracht van alle kanten), geërfd van de familie La Marck, het Latijnse woord "robur" bevat, dat zowel eik als kracht betekent. De inwoners van Floing namen het initiatief tot een inzameling, waardoor een "gebroken eik" werd besteld bij de marmeren beeldhouwer Constant Duc, die behoorde tot een oude dynastie van Savoyaardse steenhouwers die naar Sedan kwamen.Ondanks opeenvolgende verslechteringen is aan de voet van de gebroken eik het silhouet van een vrouw te zien, die met een voorhamer een kanon breekt, terwijl boven haar een nieuwe tak van de eik groeit. Een aanzienlijk aantal van de strijders die in de laatste uren van de strijd werden gedood, werden hier begraven.
Español
Este árbol tiene un valor simbólico tanto más importante cuanto que se ha convertido en uno de los principales hitos de la región de Sedán, representando la imagen de una mujer que se opone a la guerra combinada con la de un árbol que renace. El roble, junto con el jabalí, es uno de los símbolos de Sedan, cuyo lema "Undique Robur" (Fuerza por los cuatro costados), heredado de la familia La Marck, incluye la palabra latina "robur", que significa a la vez roble y fuerza. Los habitantes de Floing iniciaron una colecta que llevó a encargar un "roble roto" al escultor de mármol Constant Duc, perteneciente a una antigua dinastía de canteros saboyanos llegados a Sedan.A pesar de los sucesivos deterioros, se puede ver la silueta de una mujer al pie del roble roto, rompiendo un cañón con un mazo mientras una nueva rama del roble crece sobre ella. Un gran número de combatientes muertos en las últimas horas de la batalla fueron enterrados aquí.
Italiano
Questo albero ha un valore simbolico tanto più importante in quanto è diventato uno dei principali punti di riferimento della regione di Sedan, rappresentando l'immagine di una donna che si oppone alla guerra unita a quella di un albero che rinasce. La quercia, insieme al cinghiale, è uno dei simboli di Sedan, il cui motto "Undique Robur" (Forza da tutte le parti), ereditato dalla famiglia La Marck, include la parola latina "robur", che significa sia quercia che forza. Gli abitanti di Floing hanno avviato una raccolta che ha portato a commissionare una "quercia spezzata" allo scultore di marmo Constant Duc, appartenente a un'antica dinastia di scalpellini savoiardi giunti a Sedan.Nonostante i successivi deterioramenti, ai piedi della quercia spezzata si vede la sagoma di una donna che rompe un cannone con una mazza mentre sopra di lei cresce un nuovo ramo della quercia. Qui sono stati sepolti molti combattenti uccisi nelle ultime ore della battaglia.