Description
Ce château a succédé à une ancienne forteresse médiévale dont les vestiges se voyaient encore en 1900. Il fut construit sous le règne d'Henri IV, à la fin du XVIème siècle ou au début du XVIIème. Sous la Révolution, le château subit quelques dommages : partie supérieure du donjon, tourelles d'angle et girouettes disparues, effacement des armoiries. L'édifice présente un corps de logis principal rectangulaire avec, au centre, la tour d'escalier (donjon). Ce bâtiment est flanqué de part et d'autre par un pavillon rectangulaire au sud et par le bâtiment des communs au nord. Dans sa partie supérieure, le donjon a conservé les corbeaux qui formaient les mâchicoulis et supportaient le crénelage. A l'intérieur, l'escalier à vis faisait sans doute partie de la construction médiévale. Le décor se composait de boiseries sculptées, de tapisseries, de plafonds aux poutrelles apparentes peintes…
English
This château is the successor to an ancient medieval fortress, the remains of which could still be seen in 1900. It was built during the reign of Henri IV, in the late 16th or early 17th century. During the French Revolution, the château suffered some damage: the upper part of the keep, the corner turrets and weather vanes disappeared, and the coat of arms was removed. The château features a rectangular main building with a central staircase tower (donjon). This building is flanked on either side by a rectangular pavilion to the south and by the outbuildings to the north. The upper part of the keep retains the corbels that formed the machicolations and supported the crenellations. Inside, the spiral staircase was undoubtedly part of the medieval construction. The décor features carved woodwork, tapestries and painted ceilings with exposed beams… A
Deutsch
Dieses Schloss war der Nachfolger einer alten mittelalterlichen Festung, deren Überreste noch im Jahr 1900 zu sehen waren. Es wurde unter der Herrschaft von Heinrich IV. Ende des 16. oder Anfang des 17. Jahrhunderts erbaut. Während der Revolution erlitt das Schloss einige Schäden: Der obere Teil des Bergfrieds, die Ecktürmchen und Wetterfahnen verschwanden und das Wappen wurde entfernt. Das Gebäude besteht aus einem rechteckigen Hauptgebäude mit dem Treppenturm (Bergfried) in der Mitte. Dieses Gebäude wird auf beiden Seiten von einem rechteckigen Pavillon im Süden und dem Wirtschaftsgebäude im Norden flankiert. Im oberen Teil des Bergfrieds sind die Kragsteine erhalten geblieben, die die Maschikulis bildeten und die Zinnen stützten. Die Wendeltreppe im Inneren war zweifellos Teil der mittelalterlichen Konstruktion. Die Einrichtung bestand aus geschnitzten Holzarbeiten, Wandteppichen und
Dutch
Dit kasteel is de opvolger van een oud middeleeuws fort, waarvan de overblijfselen in 1900 nog te zien waren. Het werd gebouwd tijdens het bewind van Henri IV, aan het einde van de 16e of het begin van de 17e eeuw. Tijdens de Revolutie liep het kasteel enige schade op: het bovenste deel van de donjon, de hoektorentjes en de windwijzers verdwenen en het wapenschild werd verwijderd. Het gebouw bestaat uit een rechthoekig hoofdgebouw met een centrale traptoren (donjon). Dit gebouw wordt aan weerszijden geflankeerd door een rechthoekig paviljoen aan de zuidkant en door de bijgebouwen aan de noordkant. Het bovenste deel van de donjon heeft nog steeds de kraagstenen die de machicoulis vormden en de kantelen ondersteunden. Binnen maakte de wenteltrap ongetwijfeld deel uit van de middeleeuwse constructie. Het decor bestaat uit gebeeldhouwd houtwerk, wandtapijten en beschilderde plafonds met zich
Español
Este castillo es el sucesor de una antigua fortaleza medieval, cuyos restos aún podían verse en 1900. Fue construido durante el reinado de Enrique IV, a finales del siglo XVI o principios del XVII. Durante la Revolución, el castillo sufrió algunos daños: desaparecieron la parte superior de la torre del homenaje, las torretas de las esquinas y las veletas, y se eliminó el escudo de armas. La construcción consta de un edificio principal rectangular con una torre central escalonada (torre del homenaje). Este edificio está flanqueado a ambos lados por un pabellón rectangular al sur y por las dependencias al norte. La parte superior de la torre del homenaje conserva las ménsulas que formaban los matacanes y sostenían las almenas. En el interior, la escalera de caracol formaba parte sin duda de la construcción medieval. La decoración incluye madera tallada, tapices y techos pintados con vigas
Italiano
Questo castello è il successore di un'antica fortezza medievale, i cui resti erano ancora visibili nel 1900. Fu costruito durante il regno di Enrico IV, alla fine del XVI o all'inizio del XVII secolo. Durante la Rivoluzione, il castello subì alcuni danni: la parte superiore del mastio, le torrette angolari e le banderuole scomparvero e lo stemma fu rimosso. L'edificio è costituito da un corpo centrale rettangolare con una torre scalare centrale (mastio). Questo edificio è affiancato su entrambi i lati da un padiglione rettangolare a sud e dagli annessi a nord. La parte superiore del mastio presenta ancora i mensoloni che formavano le caditoie e sostenevano i merli. All'interno, la scala a chiocciola faceva indubbiamente parte della costruzione medievale. L'arredamento è caratterizzato da boiserie scolpite, arazzi e soffitti dipinti con travi a vista…