Description
Le castrum de Dolmayrac est bâti sur un éperon rocheux dominant la vallée du Lot. Au Moyen Âge, le village était protégé côté pointe par un édifice fortifié contenant deux tours carrées distantes de 300 mètres. Il ne reste qu’une de ces tours aujourd’hui. La tour de Dolmayrac, construite à la fin du 13e ou début du 14 e siècle, protège le village du côté du plateau, ou les défenses naturelles sont moindres. Le dispositif de défense comprenait la tour conservée, les remparts enserrant le village jusqu’à un édifice à la pointe de l’éperon. Le premier niveau est vouté en berceau brisé en brique. Le deuxième niveau est vouté d’ogives sur consoles, avec aménagement domestiques, fenêtres, cheminée, placards évier, latrine. Le troisième niveau terrasse domine la vallée.
English
The castrum of Dolmayrac is built on a rocky spur overlooking the Lot valley. In the Middle Ages, the village was protected on the point side by a fortified building containing two square towers 300 meters apart. Only one of these towers remains today. The tower of Dolmayrac, built at the end of the 13th or beginning of the 14th century, protects the village on the plateau side, where the natural defenses are less. The defense system included the preserved tower, the ramparts surrounding the village and a building at the tip of the spur. The first level is vaulted with a broken barrel vault in brick. The second level is vaulted with arches on brackets, with domestic fittings, windows, fireplace, sink cupboards, latrine. The third level terrace overlooks the valley.
Deutsch
Das Castrum von Dolmayrac wurde auf einem Felsvorsprung errichtet, der das Tal des Lot überragt. Im Mittelalter wurde das Dorf an der Spitze durch ein befestigtes Gebäude geschützt, das zwei quadratische Türme enthielt, die 300 Meter voneinander entfernt waren. Heute ist nur noch einer der Türme erhalten. Der Turm von Dolmayrac, der Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrhunderts erbaut wurde, schützt das Dorf auf der Seite des Plateaus, wo die natürlichen Verteidigungsmöglichkeiten geringer sind. Die Verteidigungsanlage umfasste den erhaltenen Turm, die Stadtmauer, die das Dorf umschloss, und ein Gebäude an der Spitze des Sporns. Die erste Ebene hat ein Tonnengewölbe aus Ziegelsteinen. Die zweite Ebene hat Spitzbogengewölbe auf Konsolen mit häuslichen Einrichtungen, Fenstern, Kamin, Spülbeckenschränken und Latrine. Die dritte Ebene ist eine Terrasse mit Blick auf das Tal.
Dutch
Het castrum van Dolmayrac is gebouwd op een rotsachtige uitloper met uitzicht op de vallei van de Lot. In de middeleeuwen werd het dorp aan de puntzijde beschermd door een versterkt gebouw met twee vierkante torens op 300 meter afstand van elkaar. Slechts één van deze torens is vandaag de dag nog over. De toren van Dolmayrac, gebouwd aan het einde van de 13e of het begin van de 14e eeuw, beschermt het dorp aan de kant van het plateau, waar de natuurlijke verdediging zwakker is. Het verdedigingssysteem bestond uit de bewaard gebleven toren, de wallen rond het dorp en een gebouw op de punt van de uitloper. Het eerste niveau is gewelfd met een gebroken tongewelf in baksteen. Het tweede niveau is gewelfd met bogen op beugels, met huisraad, ramen, open haard, gootsteenkasten en latrine. Het terras op het derde niveau kijkt uit over de vallei.
Español
El castrum de Dolmayrac está construido sobre un espolón rocoso que domina el valle del Lot. En la Edad Media, el pueblo estaba protegido en la punta por un edificio fortificado con dos torres cuadradas separadas por 300 metros. Hoy en día sólo queda una de estas torres. La torre de Dolmayrac, construida a finales del siglo XIII o principios del XIV, protege el pueblo por el lado de la meseta, donde hay menos defensas naturales. El sistema de defensa consistía en la torre conservada, las murallas que rodeaban el pueblo y un edificio en la punta del espolón. El primer nivel está abovedado con una bóveda de cañón roto en ladrillo. El segundo nivel es abovedado con arcos sobre ménsulas, con accesorios domésticos, ventanas, chimenea, armarios de fregadero y letrina. La terraza del tercer nivel tiene vistas al valle.
Italiano
Il castrum di Dolmayrac è costruito su uno sperone roccioso che domina la valle del Lot. Nel Medioevo, il villaggio era protetto sul lato della punta da un edificio fortificato contenente due torri quadrate distanti 300 metri l'una dall'altra. Oggi rimane solo una di queste torri. La torre di Dolmayrac, costruita alla fine del XIII o all'inizio del XIV secolo, protegge il villaggio sul lato dell'altopiano, dove le difese naturali sono meno numerose. Il sistema difensivo era costituito dalla torre conservata, dai bastioni che circondavano il villaggio e da un edificio sulla punta dello sperone. Il primo livello è a volta, con una volta a botte spezzata in mattoni. Il secondo livello è a volta con archi su mensole, con arredi domestici, finestre, camino, lavatoi e latrina. La terrazza del terzo livello si affaccia sulla valle.