Description
Elle rappelle aux visiteurs que la forêt de Princé, autrefois très étendue, abritait des animaux sauvages et un univers obscur et légendaire provoquant un sentiment de crainte chez les habitants. La légende veut d'ailleurs que la croix tire son nom du fait que le dernier loup de la forêt ait été suspendu à ses branches.
English
It reminds visitors that the once extensive Princé forest was once home to wild animals and a dark and legendary universe that provoked a feeling of fear among the inhabitants. Legend has it that the cross takes its name from the fact that the last wolf in the forest was hung from its branches.
Deutsch
Sie erinnert die Besucher daran, dass der einst weitläufige Wald von Princé wilde Tiere und eine dunkle, legendäre Welt beherbergte, die bei den Bewohnern ein Gefühl der Angst hervorrief. Der Legende nach verdankt das Kreuz seinen Namen der Tatsache, dass der letzte Wolf des Waldes an seinen Ästen aufgehängt wurde.
Dutch
Het herinnert de bezoekers eraan dat het ooit uitgestrekte bos van Princé een thuis was voor wilde dieren en een duistere, legendarische wereld die de bewoners angst inboezemde. Volgens de legende ontleent het kruis zijn naam aan het feit dat de laatste wolf in het bos aan zijn takken hing.
Español
Recuerda a los visitantes que el antaño extenso bosque de Princé albergaba animales salvajes y un mundo oscuro y legendario que causaba temor entre sus habitantes. La leyenda dice que la cruz toma su nombre del hecho de que el último lobo del bosque se colgó de sus ramas.
Italiano
Ricorda ai visitatori che la foresta di Princé, un tempo molto estesa, ospitava animali selvatici e un mondo oscuro e leggendario che incuteva paura agli abitanti. La leggenda vuole che la croce prenda il nome dal fatto che l'ultimo lupo della foresta pendeva dai suoi rami.