Description
Édifice composé d'un rez-de-chaussée élevé sur un soubassement en pierre de taille, d'un premier étage et d'un comble percé de deux fenêtres plein cintre surmontées d'un entablement et d'un attique. La maçonnerie est en pierre de taille dans les angles, les corniches, les linteaux et les piédroits des portes et des fenêtres. Le plein des murs est en briques rouges et noires formant losanges entrelacés au premier étage, et dents de scie alternées au rez-de-chaussée. Les jambages des portes et fenêtres sont en forme de pilastres ornés de chapiteaux. Les corniches sont ornées d'une banderole enroulée sur elle-même.
English
This building consists of a ground floor on an ashlar base, a first floor and an attic with two round-headed windows topped by an entablature and an attic. The masonry is of ashlar in the corners, cornices, lintels and door and window jambs. The full walls are made of red and black bricks forming interlaced lozenges on the first floor, and alternating sawtooth on the ground floor. The door and window jambs are in the form of pilasters decorated with capitals. The cornices are adorned with a rolled-up banner.
Deutsch
Das Gebäude besteht aus einem Erdgeschoss, das auf einem Sockel aus Quadersteinen ruht, einem ersten Stockwerk und einem Dachgeschoss, das von zwei Rundbogenfenstern durchbrochen wird, die von einem Gesims gekrönt sind, und einer Attika. Das Mauerwerk besteht an den Ecken, Gesimsen, Stürzen und Sockeln der Türen und Fenster aus Quadersteinen. Die Wände bestehen aus roten und schwarzen Ziegelsteinen, die im ersten Stock ineinander verschlungene Rauten und im Erdgeschoss abwechselnd Sägezähne bilden. Die Tür- und Fenstergewände haben die Form von Pilastern mit Kapitellen. Die Gesimse sind mit einem aufgerollten Spruchband verziert.
Dutch
Het gebouw bestaat uit een begane grond op een basement van beukenhout, een eerste verdieping en een zolderverdieping met twee rondboogvensters bekroond door een hoofdgestel. Het metselwerk is van ashlar in de hoeken, kroonlijsten, lateien en deur- en raamdorpels. De volledige muren zijn gemaakt van rode en zwarte bakstenen die op de eerste verdieping in elkaar gevlochten ruiten vormen en op de begane grond afwisselend zaagtanden. De deur- en vensterbanken hebben de vorm van pilasters versierd met kapitelen. De kroonlijsten zijn versierd met een opgerolde banier.
Español
El edificio consta de una planta baja sobre un zócalo de sillería, un primer piso y un ático con dos ventanas de medio punto rematadas por un entablamento y una buhardilla. La mampostería es de sillar en las esquinas, cornisas, dinteles y jambas de puertas y ventanas. Los muros completos son de ladrillos rojos y negros formando rombos entrelazados en la primera planta, y dientes de sierra alternados en la planta baja. Las jambas de puertas y ventanas tienen forma de pilastras decoradas con capiteles. Las cornisas están adornadas con un estandarte enrollado.
Italiano
L'edificio è costituito da un piano terra su base bugnata, un primo piano e un sottotetto con due finestre a tutto sesto sormontate da una trabeazione e una soffitta. La muratura è in bugnato negli angoli, nei cornicioni, negli architravi e negli stipiti di porte e finestre. Le pareti piene sono realizzate con mattoni rossi e neri che formano losanghe intrecciate al primo piano e alternate a denti di sega al piano terra. Gli stipiti di porte e finestre hanno la forma di lesene decorate da capitelli. I cornicioni sono ornati da uno stendardo a spirale.