Description
Il choisit l'emplacement où se tenait régulièrement le marché. Le fronton fut réalisé par le sculpteur Jean-Pancrace Chastel. Il représente une allégorie du Rhône, de la Durance et de la fertilité de la région. Actuellement, la halle aux grains renferme les bureaux de la poste, des bureaux de la Mairie ainsi qu'une annexe de la bibliothèque Les Méjanes.
English
He chose the site where the market was regularly held. The pediment was created by the sculptor Jean-Pancrace Chastel. It represents an allegory of the Rhone, the Durance and the fertility of the region. Currently, the grain market houses the post office, the town hall and an annex of the Méjanes library.
Deutsch
Er wählte den Ort, an dem regelmäßig ein Markt abgehalten wurde. Das Giebelfeld wurde von dem Bildhauer Jean-Pancrace Chastel angefertigt. Er stellt eine Allegorie der Rhône, der Durance und der Fruchtbarkeit der Region dar. Heute befinden sich in der Getreidehalle das Postamt, Büros des Rathauses sowie eine Zweigstelle der Bibliothek Méjanes.
Dutch
Hij koos de plaats waar de markt regelmatig werd gehouden. Het fronton werd gemaakt door de beeldhouwer Jean-Pancrace Chastel. Het is een allegorie van de Rhône, de Durance en de vruchtbaarheid van de regio. Tegenwoordig zijn op de graanmarkt het postkantoor, het gemeentehuis en een dependance van de bibliotheek van Les Méjanes gevestigd.
Español
Eligió el lugar donde se celebraba regularmente el mercado. El frontón fue creado por el escultor Jean-Pancrace Chastel. Representa una alegoría del Ródano, el Durance y la fertilidad de la región. En la actualidad, el mercado de cereales alberga la oficina de correos, el ayuntamiento y un anexo de la biblioteca de Méjanes.
Italiano
Scelse il luogo in cui si teneva regolarmente il mercato. Il frontone è stato realizzato dallo scultore Jean-Pancrace Chastel. Rappresenta un'allegoria del Rodano, della Durance e della fertilità della regione. Oggi il mercato del grano ospita l'ufficio postale, il municipio e un annesso della biblioteca di Les Méjanes.