Description
Au pied de la colline se trouve une très ancienne fontaine monolithique où l’on conduisait les chevaux le 29 janvier, le dimanche de la Trinité et le premier dimanche de septembre, jours où l’on honore Saint Gildas, patron de la chapelle qui fut édifiée à partir du 16ème siècle au voisinage de la fontaine.
English
At the foot of the hill there is a very old monolithic fountain where horses were led on January 29th, Trinity Sunday and the first Sunday in September, the days on which Saint Gildas, patron saint of the chapel that was built in the 16th century in the vicinity of the fountain, is honoured.
Deutsch
Am Fuße des Hügels befindet sich ein sehr alter monolithischer Brunnen, an dem am 29. Januar, am Dreifaltigkeitssonntag und am ersten Sonntag im September die Pferde geführt wurden. An diesen Tagen wird der Heilige Gildas geehrt, der Schutzpatron der Kapelle, die ab dem 16. Jahrhundert in der Nähe des Brunnens errichtet wurde.
Dutch
Aan de voet van de heuvel staat een zeer oude monolithische fontein, waar paarden werden gereden op 29 januari, op Drievuldigheidszondag en de eerste zondag van september, de dagen waarop Sint Gildas, de beschermheilige van de in de 16e eeuw bij de fontein gebouwde kapel, wordt vereerd.
Español
A los pies de la colina se encuentra una fuente monolítica muy antigua, donde se conducían los caballos el 29 de enero, el domingo de la Trinidad y el primer domingo de septiembre, días en los que se honra a San Gildas, patrón de la capilla construida en el siglo XVI cerca de la fuente.
Italiano
Ai piedi della collina si trova un'antichissima fontana monolitica dove venivano condotti i cavalli il 29 gennaio, la domenica della Trinità e la prima domenica di settembre, giorni in cui si onora San Gildas, patrono della cappella costruita nel XVI secolo vicino alla fontana.