Description
Vers 670 St. Berchaire recherche un lieu pour un monastère. Il trouva à Lutosa un lieu favorable. Soutenu par l'évêque St. Léger, il obtint du roi Childeric la permission de construire une basilique dédiée à St. Martin. L'Eglise St. Martin abrite une verrière du XIIIème siècle, ce sont les plus anciens vitraux du département
English
Around 670 St. Berchaire looked for a place for a monastery. He found a favorable place in Lutosa. Supported by the bishop St. Leger, he obtained permission from King Childeric to build a basilica dedicated to St. Martin. The church of St. Martin has a 13th century stained glass window, the oldest in the department
Deutsch
Um 670 suchte St. Berchaire nach einem Ort für ein Kloster. In Lutosa fand er einen günstigen Ort. Unterstützt von Bischof St. Leger erhielt er von König Childerich die Erlaubnis, eine dem heiligen Martin geweihte Basilika zu errichten. Die Kirche St. Martin beherbergt ein Glasfenster aus dem 13. Jahrhundert
Dutch
Rond 670 zocht St. Berchaire een plaats voor een klooster. Hij vond een gunstige locatie in Lutosa. Met de steun van de bisschop St. Leger kreeg hij toestemming van koning Childeric om een basiliek gewijd aan St. Martin te bouwen. De kerk van St. Martin heeft een 13e eeuws gebrandschilderd raam, het oudste van het departement
Español
Hacia el año 670, San Berchaire buscó un lugar para un monasterio. Encontró una ubicación favorable en Lutosa. Con el apoyo del obispo San Leger, obtuvo el permiso del rey Childeric para construir una basílica dedicada a San Martín. La iglesia de San Martín tiene una vidriera del siglo XIII, la más antigua del departamento
Italiano
Intorno al 670 San Berchaire cercò un posto per un monastero. Ha trovato una posizione favorevole a Lutosa. Con il sostegno del vescovo St. Leger, ottenne dal re Childerico il permesso di costruire una basilica dedicata a San Martino. La chiesa di San Martino conserva una vetrata del XIII secolo, la più antica del dipartimento