Description
Église Saint-Pierre – XVème, XVIIème et XVIIIème siècles – Calcaire à astéries.
L'église est aujourd'hui composée d'une nef lambrissée aux murs nus, le chevet, voûté sur une croisée d'arcs, ayant été séparé de la nef, à l'époque moderne, par un mur percé d'une grande porte cintrée et destiné à soutenir le clocher arcade. La porte occidentale est de style roman, mais sans doute postérieure. Des corbeaux attestent qu'elle fut protégée autrefois par un porche. Une porte basse a été ouverte dans le mur méridional, son linteau est formé d'une pierre tombale monolithe ornée d'une croix. Le chevet était autrefois éclairé à l'orient par une fenêtre ogivale aujourd'hui murée.
Clés sur demande auprès de la mairie.
English
The church today consists of a panelled nave with bare walls, the chevet, vaulted on a cross-arch, having been separated from the nave, in modern times, by a wall pierced by a large arched door and intended to support the arcaded bell tower. The western door is Romanesque, but probably later. Corbels show that it was once protected by a porch. A low door has been opened in the southern wall, its lintel is formed by a monolithic tombstone decorated with a cross. The chevet was once lit from the east by an ogival window, now walled in.
Keys on request from the town hall.
Deutsch
Die Kirche besteht heute aus einem getäfelten Schiff mit nackten Wänden. Der Kopfteil, der über einem Kreuzgewölbe gewölbt ist, wurde in der Neuzeit durch eine Mauer vom Schiff getrennt, die von einer großen Rundbogentür durchbrochen ist und den Glockenturm stützen sollte. Das Westtor ist im romanischen Stil gehalten, aber wahrscheinlich später. Kragsteine belegen, dass es früher durch einen Vorbau geschützt war. In der Südmauer wurde eine niedrige Tür geöffnet, deren Sturz aus einem monolithischen Grabstein mit einem Kreuz besteht. Der Kopfende wurde früher im Osten durch ein spitzbogiges Fenster erhellt, das heute zugemauert ist.
Schlüssel auf Anfrage bei der Gemeindeverwaltung.
Dutch
De kerk bestaat tegenwoordig uit een schip met lambrisering en kale muren. Het gewelf op een kruisboog is in de moderne tijd van het schip gescheiden door een muur met een grote gewelfde deur die de gewelfde klokkentoren moest ondersteunen. De westelijke deur is Romaans, maar waarschijnlijk later. Kraagstenen laten zien dat het ooit beschermd werd door een portiek. In de zuidelijke muur is een lage deuropening gemaakt, waarvan de bovendorpel wordt gevormd door een monolithische grafsteen met een kruis. Het chevet werd ooit verlicht vanuit het oosten door een ogivaal raam, nu ommuurd.
Sleutels op aanvraag bij het gemeentehuis.
Español
La iglesia actual consta de una nave con paneles y paredes desnudas; la cabecera, abovedada sobre un arco de crucería, ha sido separada de la nave, en tiempos modernos, por un muro perforado por una gran puerta arqueada y destinado a sostener el campanario porticado. La puerta occidental es románica, pero probablemente posterior. Las ménsulas muestran que en su día estuvo protegida por un porche. En el muro sur se ha abierto una puerta baja cuyo dintel está formado por una lápida monolítica decorada con una cruz. El chevet estaba iluminado desde el este por una ventana ojival, ahora tapiada.
Llaves a petición del ayuntamiento.
Italiano
Eglise Saint-Pierre – XV, XVII e XVIII secolo – Pietra calcarea asteriata.
Oggi la chiesa è costituita da una navata pannellata con pareti nude; l'abside, con volta a crociera, è stata separata dalla navata in epoca moderna da un muro con un grande portale ad arco destinato a sostenere il campanile ad arco. Il portale occidentale è romanico, ma probabilmente successivo. Le mensole mostrano che un tempo era protetto da un portico. Nella parete meridionale è stata aperta una porta bassa, il cui architrave è formato da una lapide monolitica decorata con una croce. Un tempo il chevet era illuminato a est da una finestra ogivale, oggi murata.
Le chiavi sono disponibili su richiesta presso il Municipio.