Description
Ce chef-d'œuvre gothique du XVIe siècle illustre la tradition religieuse régionale. D’un côté, le Christ fait face à une Vierge à l’Enfant, tandis que le fût octogonal, orné d’arcatures, représente plusieurs saints : Saint Pierre, Saint Paul, Saint Sébastien, Saint Barthélémy, Saint Nicolas, Saint Jacques et Saint André. Sous Saint Pierre, une femme agenouillée, probable donatrice, témoigne de la foi de l’époque. Classée monument historique en 1908, cette croix est l’une des 145 du Val-d'Ajol et s’intègre au plus grand chemin de croix de la chrétienté.
English
This 16th-century Gothic masterpiece illustrates the region?s religious tradition. On one side, Christ faces a Virgin and Child, while the octagonal shaft, adorned with arcatures, represents several saints: Saint Peter, Saint Paul, Saint Sebastian, Saint Bartholomew, Saint Nicholas, Saint James and Saint Andrew. Beneath Saint Peter, a kneeling woman, probably a donor, bears witness to the faith of the time. Listed as a historic monument in 1908, this cross is one of 145 in the Val-d'Ajol and forms part of the largest Way of the Cross in Christendom.
Deutsch
Dieses gotische Meisterwerk aus dem 16. Jahrhundert ist ein Beispiel für die religiöse Tradition der Region. Auf der einen Seite steht Christus einer Jungfrau mit Kind gegenüber, während der achteckige, mit Arkaden geschmückte Schaft mehrere Heilige darstellt: Der Heilige Petrus, der Heilige Paulus, der Heilige Sebastian, der Heilige Bartholomäus, der Heilige Nikolaus, der Heilige Jakobus und der Heilige Andreas. Unter dem Heiligen Petrus zeugt eine kniende Frau, die wahrscheinlich eine Spenderin war, vom Glauben der damaligen Zeit. Das 1908 unter Denkmalschutz gestellte Kreuz ist eines der 145 Kreuze im Val-d'Ajol und Teil des größten Kreuzwegs der Christenheit.
Dutch
Dit 16e-eeuwse gotische meesterwerk illustreert de religieuze traditie van de regio. Aan de ene kant staat Christus tegenover een Maagd met Kind, terwijl de achthoekige schacht, versierd met arcaturen, verschillende heiligen voorstelt: Sint Pieter, Sint Paulus, Sint Sebastiaan, Sint Bartholomeus, Sint Nicolaas, Sint Jacobus en Sint Andreas. Onder de heilige Petrus getuigt een geknielde vrouw, waarschijnlijk een schenkster, van het geloof van die tijd. Dit kruis, dat in 1908 op de lijst van historische monumenten werd geplaatst, is een van de 145 in de Val-d'Ajol en maakt deel uit van de grootste kruisweg in het christendom.
Español
Esta obra maestra gótica del siglo XVI ilustra la tradición religiosa de la región. En un lado, Cristo se enfrenta a una Virgen con el Niño, mientras que el fuste octogonal, decorado con arquerías, representa a varios santos: San Pedro, San Pablo, San Sebastián, San Bartolomé, San Nicolás, Santiago y San Andrés. Bajo San Pedro, una mujer arrodillada, probablemente una donante, da testimonio de la fe de la época. Declarada monumento histórico en 1908, esta cruz es una de las 145 del Valle de Ajol y forma parte del Vía Crucis más grande de la cristiandad.
Italiano
Questo capolavoro gotico del XVI secolo illustra la tradizione religiosa della regione. Su un lato, Cristo si trova di fronte a una Vergine con Bambino, mentre il fusto ottagonale, decorato con arcate, rappresenta diversi santi: San Pietro, San Paolo, San Sebastiano, San Bartolomeo, San Nicola, San Giacomo e Sant'Andrea. Sotto San Pietro, una donna inginocchiata, probabilmente una donatrice, testimonia la fede dell'epoca. Iscritta come monumento storico nel 1908, questa croce è una delle 145 della Val-d'Ajol e fa parte della più grande Via Crucis della cristianità.